荔萨尔的南妮

荔萨尔的南妮

小钻石把这酋诗读给他的听,出了很多错,但总算读出来了。

"这首诗不是很好吗,?"他说。"是的,很可。"回答说。

"我想它总说出个什么道理。"小钻石说。

"我实在不知道它说出了什么道理。"说。

"我想这会不会是同一个小男孩--是的,一定是同一个男孩--蓝,你知道。耻我看看......那诗是怎么说的?

快给我吹你的号吧,小男孩小蓝......

对,当然是他--因为那一个一路上吹他的号,敲他的鼓。这一个也有一面鼓。

快给我吹你的号吧,小男孩小蓝,

羊在进了饲料种植地,牛在玉米地里面。

他得不让它们进去,你知道。不过他不关心他的话儿。接下来是:

看羊的小男孩在哪里?他在干草垛下闷头大睡。你看到了吗,?好,让我再看看--

谁去叫醒他?不,我不去叫醒他,如果我去叫醒他,他准大哭哇哇哇。因此我想没有人去叫醒他。我想叫醒他他准大发脾气。等到他自己醒来,看到牛吃了许多玉米,可他不是跑回家去告诉,反而跑进林子,迷了路。你不认为大致上是这么回事吗,?"

"我想一定是这样。"回答说。

"因此你看,他这个小男孩很淘气,迷了路也不想着回家。如果他问路,哪一只动物都会告诉他的--只除了蛇。他跟着蛇走,你知道,蛇把他越带越远。我想这是引诱亚当和夏娃的那条蛇啪后代。爸爸上星期日给我们讲过这个故事,你记得。""上帝保佑这小家伙!"心里说,发现小钻石没说下去,出声加上一句,"那又怎么样?"

"我不知道,。我断定还 有许多道理,可我说不出是什么。我只知道他杀了那条蛇。我想他有那根鼓棒就派这个用处。他不能用号角杀死蛇。"

"你总不会那么傻,把这一切当真吧,小钻石?"

"我想这一定是真的。它看上去是真的杀死那条蛇,看上去是真的。这是我不得不常常做的事。"

他的看上去有点不自在。小钻石在他面前满脸笑容,又加上一旬:

"我是说,在小宝宝哇哇哭和不高兴的时候,在爸爸和你诉苦经的时候。"

这话一点不能让他安下心来,不过我的读者也一定会担心,那我只好再一次斗胆提醒他,小钻石曾经到过北风的背后。

小钻石看到不回答,他说下去:

"过一个礼拜左右,我要去看那位高个子绅士,告诉他我能读书了。我要问问他是不是能帮我明白这首诗。"

可是一个礼拜不到,他有了另一个原因要去看雷蒙德先生。有三天,每天总有一两次,小钻石的爸爸把马车停在国家画廊附近同一个出租马车站上,可那小姑不在她那个路口, 小钻石很为她担心,怕她一定是病了。第四天还 没见到她,他对爸爸说了,这时爸爸正给一位乘客关上车门要走。

"爸爸,我要去找那个小姑。她一定有事。"

"好的,"他爸爸说,"不过你自己小心,小钻石。"他说着登上驭者座,赶车走了。

口道,他对他的孩子很有信心,放心让他到任何地方去。不过他要是知道那小姑住的是什么样的地方,他在答应他一个人去之前也许就会再考虑考虑。小钻石完全没想到这回事,一点也不害怕。他跟那小姑谈下来,很清楚她住在哪里,地址记得清清楚楚,问了二十来次路,大都问察,最后也就来到那个地方附近。问到的最后一个察,从他六英尺两英寸的高度低下头来朝他看,回答时同时想出了一个问题,不过问得很客气:

"你到那里去干什么啊,我的小朋友?我想你不是任在那里的。"

"不是,先生"小钻石回答说,"我住在布卢姆斯伯里。""那离开这里很远啊。"察说。

"是的,很远,"小钻石答道,"不过我一路找来很顺利。察先生们对我一直很客气。"

"可你来这里到底有什么事呢?"

小钻石坦白告诉他是怎么回事,察当然相信他,因为还 没有人对小钻石不相信过。人们可能以为他有错,但从来不认为他会说谎。

"那是个丑恶的地方。"察说。"它还 远吗?"小钻石问道。

"不远了。马上就到。不过那里不安全。""没有人会伤害我的。"小钻石说。

"我想我得陪你去。"

"噢,不要!谢谢你不要,"小钻石说,"不然他们会以为我去管他们的闲事,可我不是的,这你知道。"

"好,那就随你的便吧。"察说,仔细地指点他怎么走。小钻石于是走了,一点没想到那位也有自己孩子的好心察紧紧跟在他后面,看着他拐过每一个街角。小钻石一路走,一下子想起他记得这个地方,不管这是真的,还 是不过牢牢记住了察的指点,他一直朝老萨尔的地下室走去。

"尽管他看来那么单纯,他可真是个机灵小家伙,"察心里说。"他一个弯也没有拐锴!不过一个孩子这么早来看老萨尔不合适,她可是个怪人。她没睡醒比喝个半醉还 要凶恶。我看她会把他撕成碎片。"

对小钻石来说,幸亏老萨尔出门找杜松子酒去了。他来到她地下室的楼梯脚敲门,没有人应声。他把耳朵贴在门上听,觉得里面有呻吟声。于是他试试看推门,发现门没锁!打开门一看,这真是个可怕的地方--黑黑的,因为窗子在路面下,窗上又满是泥,而在防止有人跌下采光井的格栅上面,一个旧货商人又摆了一个旧五斗橱,几乎把所有的光线挡住了。这地方的气味极其难闻。小钻石一动不动地站了一会儿,因为他什么也看不见,可现在呻吟声听得清清楚楚。等他对黑暗看得惯了,他发现他的朋友正躺在地窖角落一堆破烂上面,双眼紧闭,痛苦的脸上面色苍白。他走上去对她说话,可她没有回答他。她根本不知道他来了,小钻石看到自己一点也帮不上她的忙。于是他从口袋里拿出一块他在路上买给她的大麦糖,放在她旁边,然后,离开这个地方,决定去找那位高个子绅士雷蒙德先生,求他为萨尔家这南妮--这是小姑的名字--做点什么。在他走上地下室楼梯时,有三四个看见他下去的女人正站在顶上等着他。她们想要他的衣服给她们的孩子穿,可是没有跟下去,怕被老萨尔看到。他一露脸,她们就向他伸出手来,异口同声开口说话,因为每一个都想抢先。他很镇静地告诉她们--因为他不害怕--他是来看南妮到底怎么回事的。

"关于南妮你知道些什么吗?"她们当中一个凶巴巴地说。"等老萨尔回家吧,你就知道她出去了你闯进她家是怎么回事了。要是你不马上把你的上衣给我,我就去把她叫来。"

"我不能把我的上衣给你,"小钻石说,"你知道,它是我爸爸的。它不是我的,让我可以随便给人。现在明白了吧?把不是自己的东西给人,你不会认为是对的吧--你会给吗?""给人!不,我不会给,我要留着它,"她狰狞地大笑说。"不过这上衣既然不是你的,你有什么权力把它留着呢?来吧,

彻里,快动手,人人都有份。"

她们全都开始拉扯这件上衣,小钻石弯下子,举起双臂去抵挡她们。可她们还 没推倒他抢走上衣,忽然逃散了,小钻石朝对面看,看到那高个子察正朝他走来。

"你本来最好让我陪你来,小朋友。"他低头看小钻石的脸,这张脸由于他刚才抵抗都涨红了。

"你正好及时赶到,谢谢你,"小钻石回答说,"她们还 没伤害到我。"

"我要是不就在附近,随时赶到,她们就会伤害你了。""是的,可你就在附近,赶到了,因此她们没能伤害我。"这旬回答的意义也许比小钻石或者察知道的还 要深刻。小钻石告诉他这位新朋友南妮病得很重,他要去告诉那位高个子绅士。察告诉他上布卢姆斯伯里最近的路,然后诚挚地走开。小钻石不到一个小时就来到雷蒙德先生的门前。当他问雷蒙德先生在不在家时,仆人反过来问他有什么事。

"我有事情要告诉他。"

"可我不能凭这样一句话去凉动他。"

"是他叫我来看他的--这是说,在我识字能读书的时候--现在我能读了。"

"这我怎么知道?"

小钻石惊讶地看了他一下,然后回答说:"我刚才告诉你了。你也就知道啦。"

可是这个人没有那位察细心,他没看出来小钻石不会说谎,而是把他的回答当作话,说:"你以为我会相信你的话?"他当着小钻石的面把门关上了。

小钻石转身在台阶上坐下,心想那高个子绅士不进屋就得出去,他在这地方正好会碰到他。他还 没坐上多大一会儿工夫,门又开了,他回头一看,还 是那个仆人。

"走开,"他说,"你在这台阶上千什么?""等雷蒙德先生啊。"小钻石站起来回答说。"他不在家。"

"那么我等他回来。"小钻石微笑着又坐下来说。

那人接下来会怎样做,我不知道,可门廊传来了脚步声,小钻石转脸一看,正是那位高个子绅士。

"谁来了,约翰?"绅士问道。

"我不知道,老爷。一个无男孩,他定要坐在台阶上。""对不起,先生,"小钻石说,"他说你不在家,我就坐在这里等你了。"

"哦,什么话!"雷蒙德先生说,"约翰啊约翰!这可不行。把来看我的人回掉,这是你的脾气吗?我要是再发现这种做法,回掉的我怕是别人。进来吧,我的小朋友。我想你来是要你的六便士吧?"

"不,先生,不是的。""什么!你还 不能读书?""不,我能读书了,一点儿。不过我下一次再为这件事来。

这一次我来是为了萨尔的南妮。""萨尔的南妮是谁啊?"

"就是你那天在路口跟她说话的小姑。"

"哦,对,我记得。怎么啦?她给车子撞了吗?"小钻石于是把事情原原本本告诉了他。

碰巧雷蒙德先生是伦敦心地最好的人。他马上吩咐给双轮马车套上马,把小钻石一起带走,赶童医院。那里人人认识他,因为他不仅是个大捐款人,而且经常到那里去给孩子们讲一个下午故事。有一位医生答应去看南妮,尽力医好她--可能的话,把她接到医院来。

当天晚上他们用担架去接她,她生了病对老萨尔也没有用处,老萨尔也就不反对把她给抬走。因此她很快就躺在发烧病孩病房--她一生当中,这还 是第一次躺在一张千净舒服的上。可是她对整个事情一无所知。她病得都人事不省了。