33 北纬47.24度, 西经17.28度(14)
In 1794 the new Republic of France changed the name of this ship. On April 16 of that same year, it joined the squadron at Brest under Rear Admiral Villaret de Joyeuse, who was entrusted with escorting a convoy of wheat coming from America under the command of Admiral Van Stabel. In this second year of the French Revolutionary Calendar, on the 11th and 12th days in the Month of Pasture, this squadron fought an encounter with English vessels. Sir, today is June 1, 1868, or the 13th day in the Month of Pasture. Seventy-four years ago to the day, at this very spot in latitude 47 degrees 24' and longitude 17 degrees 28', this ship sank after a heroic battle; its three masts gone, water in its hold, a third of its crew out of action, it preferred to go to the bottom with its 356 seamen rather than surrender; and with its flag nailed up on the afterdeck, it disappeared beneath the wa一ves to shouts of "Long live the Republic!"
1794年,法兰西一共一和国给它改了名字。同年8月16日,它在布莱斯与维亚列—若约斯舰队会合,负责为凡斯塔贝海军上将指挥的从美国发出的一支小麦运输船队护航。一共一和国2年元月11日和12日,这只运输船队碰上了英国的舰队。先生,今天是1868年6月1日,即一共一和纪年元月13日。74年前的这一天,在这同一个地点上,北纬47.24度,西经17.28度,这艘船经过英勇的战斗后,折断了三支桅杆,海水涌进了船舱,三分之一的船员丧失了战斗力,但它宁愿与它356名水手一同沉入大海,而不愿意投降,于是它的船员把旗帜钉在了船尾,船在“法兰西万岁!”的喊声中沉入了大海。
"This is the Avenger!" I exclaimed.
“复仇号!”我喊道。
"Yes, sir! The Avenger! A splendid name!" Captain Nemo murmured, crossing his arms.
“正是!先生。‘复仇号’!一个好名字!”尼摩船长环抱双臂,喃喃地说道。