19 万尼科罗群岛(6)
This bay, repeatedly dredged, furnished a huge supply of excellent oysters. As the Roman playwright Seneca recommended, we opened them right at our table, then stuffed ourselves.These mollusks belonged to the species known by name as Ostrea lamellosa, whose members are quite common off Corsica. This Wailea oysterbank must ha一ve been extensive, and for certain, if they hadn't been controlled by numerous natural checks, these clusters of shellfish would ha一ve ended up jam-packing the bay, since as many as 2,000,000 eggs ha一ve been counted in a single inpidual.
在海湾中我们打了好几次鱼,我们打到很多好吃的牡蛎我们是按照薛尼克的方法,在饭桌上把牡蛎剥一开,尽量无节制地吃。大家知道,这种软体动物是属于贝壳蛇类,在地中海科西嘉岛非常普遍。魏利阿海湾中一定有十分丰富的壮蜗,如果没有各种消灭它们的原因,这些一团一结成一群一的动物必然要把这一带海湾都填满,因为光是一个牡蜗就可以产两百万个一卵一。
And if Mr. Ned Land did not repent of his gluttony at our oyster fest, it's because oysters are the only dish that never causes indigestion. In fact, it takes no less than sixteen dozen of these headless mollusks to supply the 315 grams that satisfy one man's minimum daily requirement for nitrogen.
尼德?兰师傅在这次大吃牡蛎中,对于他的贪食没有后悔,因为牡蛎是从来不使人饱一胀的唯一的食品。是的,供给一个人每日营养所需的三百一十五克氮素,要二百个左右牡蛎呢。
On December 25 the Nautilus na一vigated amid the island group of the New Hebrides, which the Portuguese seafarer Queirós discovered in 1606, which Commander Bougainville explored in 1768, and to which Captain Cook ga一ve its current name in 1773. This group is chiefly made up of nine large islands and forms a 120-league strip from the north-northwest to the south-southeast, lying between latitude 2 degrees and 15 degrees south, and between longitude 164 degrees and 168 degrees. At the moment of our noon sights, we passed fairly close to the island of Aurou, which looked to me like a mass of green woods crowned by a peak of great height.
12月25 日, 诺第留斯号在新赫布里底一群一岛间行驶,这一群一岛在1606年由居洛斯发见,1768年,布几威尔来探险,1773年,库克才把现在新赫布里底的名字给了它。这一一群一岛屿由丸个主要大岛组成,形成一条从西北偏北至东南偏南的一百二十里的长带, 位于南纬15度至2度,西经164度至168度之间。我们的船沿着奥卢岛岸边走过,在正午时刻观察,这岛好像一堆青绿的树林,有一座很高的山峰耸立在上面。