Chapter 39
Chapter 39
I BEGAN WITH the Odyssey. I read it after Gertrud and I had separated. There were many nights when I couldn’t sleep for more than a few hours; I would lie awake, and when I switched on the light and picked up a book, my eyes closed, and when I put the book down and turned off the light, I was wide awake again. So I read aloud, and my eyes didn’t close. And because in all my confused half-waking thoughts that swirled in tormenting circles of memories and dreams around my marriage and my daughter and my life, it was always Hanna who predominated, I read to Hanna. I read to Hanna on tape.
It was several months before I sent off the tapes. At first I didn’t want to send just bits of it, so I waited until I had recorded all of the Odyssey. Then I began to wonder if Hanna would find the Odyssey sufficiently interesting, so I recorded what I read next after the Odyssey, stories by Schnitzler and Chekhov. Then I put off calling the court that had convicted Hanna to find out where she was serving her sentence. Finally I had everything together, Hanna’s address in a prison near the city where she had been tried and convicted, a cassette player, and the cassettes, numbered from Chekhov to Schnitzler to Homer. And so finally I sent off the package with the machine and the tapes.
Recently I found the notebook in which I entered what I recorded for Hanna over the years. The first twelve titles were obviously all entered at the same time; at first I probably just read, and then realized that if I didn’t keep notes I would not remember what I had already recorded. Next to the subsequent titles there is sometimes a date, sometimes none, but even without dates I know that I sent Hanna the first package in the eighth year of her imprisonment, and the last in the eighteenth. In the eighteenth, her plea for clemency was granted.
In general I read to Hanna the things I wanted to read myself at any given moment. With the Odyssey, I found at first that it was hard to take in as much when I read aloud as when I read silently to myself. But that changed. The disadvantage of reading aloud remained the fact that it took longer. But books read aloud also stayed long in my memory. Even today, I can remember things in them absolutely clearly.
But I also read books I already knew and loved. So Hanna got to hear a great deal of Keller and Fontane, Heine and M?rike. For a long time I didn’t dare to read poetry, but eventually I really enjoyed it, and I learned many of the poems I read by heart. I can still say them today.
Taken together, the titles in the notebook testify to a great and fundamental confidence in bourgeois culture. I do not ever remember asking myself whether I should go beyond Kafka, Frisch, Johnson, Bachmann, and Lenz, and read experimental literature, literature in which I did not recognize the story or like any of the characters. To me it was obvious that experimental literature was experimenting with the reader, and Hanna didn’t need that and neither did I.
When I began writing myself, I read these pieces aloud to her as well. I waited until I had dictated my handwritten text, and revised the typewritten version, and had the feeling that now it was finished. When I read it aloud, I could tell if the feeling was right or not. And if not, I could revise it and record a new version over the old. But I didn’t like doing that. I wanted to have my reading be the culmination. Hanna became the court before which once again I concentrated all my energies, all my creativity, all my critical imagination. After that, I could send the manuscript to the publisher.
I never made a personal remark on the tapes, never asked after Hanna, never told her anything about myself. I read out the title, the name of the author, and the text. When the text was finished, I waited a moment, closed the book, and pressed the Stop button.