新约--以弗所书(Ephesians)--第 5 章
5:1 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Be ye therefore followers of God, as dear children;
5:2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和祭物,献与神。
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
5:3 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体统。
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
5:4 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5:5 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
5:7 所以你们不要与他们同夥。
Be not ye therefore partakers with them.
5:8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
5:9 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
5:10 总要察验何为主所喜悦的事。
Proving what is acceptable unto the Lord.
5:11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
5:12 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
5:13 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
5:14 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
5:15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
5:16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
Redeeming the time, because the days are evil.
5:17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
5:18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
5:19 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
5:20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
5:21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
5:22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
5:23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
5:24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
5:25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
5:26 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
5:27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
5:28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
5:29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
5:30 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
5:31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
5:32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
5:33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.