新约--罗马书(Romans)--第 2 章

2:1 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
 
2:2 我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
 
2:3 你这人哪,你论断行这事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗。
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
 
2:4 还是你藐视他丰富的恩慈,宽容,忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢。
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
 
2:5 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显出他公义审判的日子来到。
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 
2:6 他必照各人的行为报应各人。
Who will render to every man according to his deeds:
 
2:7 凡恒心行善寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
 
2:8 惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。
But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
 
2:9 将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人。
Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
 
2:10 却将荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
 
2:11 因为神不偏待人。
For there is no respect of persons with God.
 
2:12 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
 
2:13 (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 
2:14 没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
 
2:15 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
 
2:16 就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
 
2:17 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口。
Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
 
2:18 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
 
2:19 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
 
2:20 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
 
2:21 你既是教导别人,还不教导自己吗。你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗。
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
 
2:22 你说人不可奸淫,自己还奸淫吗。你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗。
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
 
2:23 你指着律法夸口,自己 倒 犯 律法,玷辱神吗。
Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
 
2:24 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
 
2:25 你若是行律法的割礼固然于你有益。若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
 
2:26 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗。
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
 
2:27 然而那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼 竟 犯 律法的人吗。
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
 
2:28 因为外面作犹太人的,不是真犹太人,外面肉身的割礼,也不是真割礼。
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
 
2:29 惟有里面作的,才是真犹太人。真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.