旧约--诗篇(Psalms)--第 80--89 章
旧约--诗篇(Psalms)--第 80 章
80:1 (亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)领约瑟如领羊群的以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你发出光来。
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
80:2 在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
80:3 神阿,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
80:4 耶和华万军之神阿,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢。
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
80:5 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
80:6 你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
80:7 万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
80:8 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
80:9 你在这树根前豫备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
80:10 他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
80:11 他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
80:12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
80:13 林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
80:14 万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
80:15 保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
80:16 这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
80:17 愿你的手杖扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
80:18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
80:19 耶和华万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
旧约--诗篇(Psalms)--第 81 章
81:1 (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐,
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
81:2 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
81:3 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
81:4 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
81:5 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
81:6 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
81:7 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
81:8 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
81:9 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
81:10 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
81:11 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
81:12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
81:13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
81:14 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
81:15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
81:16 他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
旧约--诗篇(Psalms)--第 82 章
82:1 (亚萨的诗)神站在有权力者的会中。在诸神中行审判。
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
82:2 说,你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢。(细拉)
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
82:3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
82:4 当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
82:5 你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去。地的根基都摇动了。
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
82:6 我曾说,你们是神,都是至高者的儿子。
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
82:7 然而你们要死,与世人一样。要仆倒,像王子中的一位。
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
82:8 神阿,求你起来,审判世界。因为你要得万邦为业。
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
旧约--诗篇(Psalms)--第 83 章
83:1 (亚萨的诗歌)神阿,求你不要静默。神阿,求你不要闭口,也不要不作声。
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
83:2 因为你的仇敌喧囔。恨你的抬起头来。
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
83:3 他们同谋奸诈,要害你的百姓,彼此商议,要害你所隐藏的人。
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
83:4 他们说,来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国。使以色列的名,不再被人记念。
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
83:5 他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你。
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
83:6 就是住帐棚的以东人,和以实玛利人。摩押和夏甲人。
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
83:7 迦巴勒,亚扪,和亚玛力,非利士,并推罗的居民。
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
83:8 亚述也与他们连合。他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
83:9 求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
83:10 他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
83:11 求你叫他们的首领,像俄立和西伊伯,叫他们的王子,都像西巴和撒慕拿。
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
83:12 他们说,我们要得神的住处,作为自己的产业。
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
83:13 我的神阿,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
83:14 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭。
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
83:15 求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
83:16 愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名。
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
83:17 愿他们永远羞愧惊惶。愿他们惭愧灭亡。
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
83:18 使他们知道惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者。
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
旧约--诗篇(Psalms)--第 84 章
84:1 (可拉后裔的诗,交与伶长,用迦特乐器)万军之耶和华阿,你的居所何等可爱。
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
84:2 我羡慕渴想耶和华的院宇。我的心肠,我的肉体,向永生神呼吁(或作欢呼)。
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
84:3 万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
84:4 如此住在你殿中的,便为有福。他们仍要赞美你。(细拉)
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
84:5 靠你有力量心中想往锡安大道的,这人便为有福。
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
84:6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地。并有秋雨之福,盖满了全谷。
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
84:7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
84:8 耶和华万军之神阿,求你听我的祷告。雅各的神阿,求你留心听。(细拉)
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
84:9 神阿,你是我们的盾牌。求你垂顾观看你受膏者的面。
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
84:10 在你院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
84:11 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
84:12 万军之耶和华阿,倚靠你的人,便为有福。
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
旧约--诗篇(Psalms)--第 85 章
85:1 (可拉后裔的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
85:2 你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
85:3 你收转了所发的忿怒,和你猛烈的怒气。
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
85:4 拯救我们的神阿,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
85:5 你要向我们发怒到永远吗,你要将你的怒气延留到万代吗。
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
85:6 你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗。
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
85:7 耶和华阿,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
85:8 我要听神耶和华所说的话。因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民。他们却不可再转去妄行。
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
85:9 他的救恩,诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
85:10 慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
85:11 诚实从地而生,公义从天而现。
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
85:12 耶和华必将好处赐给我们。我们的地,也要多出土产。
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
85:13 公义要行在他面前,叫他的脚踪,成为可走的路。
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
旧约--诗篇(Psalms)--第 86 章
86:1 (大卫的祈祷)耶和华阿,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
86:2 求你保存我的性命。因我是虔诚人。我的神阿,求你拯救这倚靠你的仆人。
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
86:3 主阿,求你怜悯我,因我终日求告你。
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
86:4 主阿,求你使仆人心里欢喜。因为我的心仰望你。
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
86:5 主阿,你本为良善,乐意饶恕人,有丰盛的慈爱,赐给凡求告你的人。
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
86:6 耶和华阿,求你留心听我的祷告,垂听我恳求的声音。
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
86:7 我在患难之日要求告你。因为你必应允我。
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
86:8 主阿,诸神之中,没有可比你的。你的作为也无可比。
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
86:9 主阿,你所造的万民,都要来敬拜你。他们也要荣耀你的名。
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
86:10 因你为大,且行奇妙的事。惟独你是神。
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
86:11 耶和华阿,求你将你的道指教我。我要照你的真理行。求你使我专心敬畏你的名。
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
86:12 主我的神阿,我要一心称赞你。我要荣耀你的名,直到永远。
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
86:13 因为你向我发的慈爱是大的。你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
86:14 神阿,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命。他们没有将你放在眼中。
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
86:15 主阿,你是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
86:16 求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
86:17 求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见,便羞愧,因为你耶和华帮助我,安慰我。
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
旧约--诗篇(Psalms)--第 87 章
87:1 (可拉后裔的诗歌)耶和华所立的根基在圣山上。
His foundation is in the holy mountains.
87:2 他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
87:3 神的城阿,有荣耀的事乃指着你说的。(细拉)
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
87:4 我要题起拉哈伯,和巴比伦人是在认识我之中的,看哪,非利士,和推罗,并古实人,个个生在那里。
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
87:5 论到锡安必说,这一个那一个都生在其中。而且至高者必亲自坚立这城。
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
87:6 当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉)
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
87:7 歌唱的,跳舞的,都要说,我的泉源都在你这里。
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
旧约--诗篇(Psalms)--第 88 章
88:1 (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉利暗俄)耶和华拯救我的神阿,我昼夜在你面前呼吁。
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
88:2 愿我的祷告达到你面前。求你侧耳听我的呼求。
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
88:3 因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
88:4 我算和下坑的人同列,如无力的人一样。(无力或作没有帮助)
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
88:5 我被丢在死人中,好像被杀的人,躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
88:6 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
88:7 你的忿怒重压我身。你用一切的波浪困住我。(细拉)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
88:8 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
88:9 我的眼睛,因困苦而乾瘪。耶和华阿,我天天求告你,向你举手。
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
88:10 你岂要行奇事给死人看吗。难道阴魂还能起来称赞你吗。(细拉)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
88:11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗。岂能在灭亡中述说你的信实吗。
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
88:12 你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗。你的公义,岂能在忘记之地被知道吗。
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
88:13 耶和华阿,我呼求你。我早晨的祷告要达到你面前。
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
88:14 耶和华阿,你为何丢弃我。为何掩面不顾我。
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
88:15 我自幼受苦,几呼死亡。我受你的惊恐,甚至慌张。
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
88:16 你的烈怒漫过我身。你的惊吓,把我剪除。
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
88:17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
88:18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人,进入黑暗里。
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
旧约--诗篇(Psalms)--第 89 章
89:1 (以斯拉人以探的训诲诗)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
89:2 因我曾说,你的慈悲,必建立到永远。你的信实,必坚立在天上。
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
89:3 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
89:4 我要建立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
89:5 耶和华阿,诸天要称赞你的奇事。在圣者的会中,要称赞你的信实。
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
89:6 在天空谁能比耶和华呢。神的众子中,谁能像耶和华呢。
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
89:7 他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
89:8 耶和华万军之神阿,那一个大能者像你耶和华。你的信实,是在你的四围。
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
89:9 你管辖海的狂傲。波浪翻腾,你就使他平静了。
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
89:10 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
89:11 天属你,地也属你。世界和其中所充满的,都为你所建立。
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
89:12 南北为你所创造。他泊和黑门都因你的名欢呼。
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
89:13 你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
89:14 公义和公平,是你宝座的根基。慈爱和诚实,行在你前面。
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
89:15 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华阿,他们在你脸上的光里行走。
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
89:16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
89:17 你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
89:18 我们的盾牌属耶和华。我们的王属以色列的圣者。
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
89:19 当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我以把救助之力,加在有能者的身上。我高举那从民中所拣选的
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
89:20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
89:21 我的手必使他竖立。我的膀臂也必坚固他。
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
89:22 仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
89:23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
89:24 只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
89:26 他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
89:27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
89:28 我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
89:29 我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
89:30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
89:31 背弃我的律例,不遵守我的诫命。
If they break my statutes, and keep not my commandments;
89:32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
89:33 只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
89:34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
89:35 我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
89:36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
89:37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
89:38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
89:39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
89:40 你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
89:41 凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
89:42 你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
89:43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
89:44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
89:45 你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
89:46 耶和华阿,这要到几时呢。你要将自己隐藏到永远吗。你的忿怒如火焚烧,要到几时呢。
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
89:47 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢。(细拉)
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
89:48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢。(细拉)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
89:49 主阿,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在那里呢。
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
89:50 主阿,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
89:51 耶和华阿,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
89:52 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们。
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.