旧约--历代记上(1 Chronicles)21-29

旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 21 章 ( 本篇共有 29 章 )  
21:1 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
 
21:2 大卫就吩咐约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,回来告诉我,我好知道他们的数目。
And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
 
21:3 约押说,愿耶和华使他的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是你的仆人吗。我主为何吩咐行这事,为何使以色列人陷在罪里呢。
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
 
21:4 但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
 
21:5 将百姓的总数奏告大卫,以色列人拿刀的有一百一十万。犹大人拿刀的有四十七万。
And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
 
21:6 惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这命令。
But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
 
21:7 神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
 
21:8 大卫祷告神说,我行这事大有罪了。现在求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。
And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
 
21:9 耶和华吩咐大卫的先见迦得说,
And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
 
21:10 你去告诉大卫说,耶和华如此说,我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。
Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
 
21:11 于是,迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以随意选择,
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee
 
21:12 或三年的饥荒。或败在你敌人面前,被敌人的刀追杀三个月。或在你国中有耶和华的刀,就是三日的瘟疫,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你要想一想,我好回覆那差我来的。
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
 
21:13 大卫对迦得说,我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里。
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
 
21:14 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
 
21:15 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见后悔,就不降这灾了,吩咐灭城的天使说,够了,住手吧。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
 
21:16 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。
And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
 
21:17 大卫祷告神说,吩咐数点百姓的不是我吗。我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢。愿耶和华我神的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,降瘟疫与他们。
And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
 
21:18 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华筑一座坛。
Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
 
21:19 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。
And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.
 
21:20 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
 
21:21 大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
 
21:22 大卫对阿珥楠说,你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
 
21:23 阿珥楠对大卫说,你可以用这禾场,愿我主我王照你所喜悦的去行。我也将牛给你作燔祭,把打粮的器具当柴烧,拿麦子作素祭。这些我都送给你。
And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
 
21:24 大卫王对阿珥楠说,不然。我必要用足价向你买。我不用你的物献给耶和华,也不用白得之物献为燔祭。
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
 
21:25 于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
 
21:26 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
 
21:27 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。
And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
 
21:28 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
 
21:29 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛都在基遍的高处。
For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
 
21:30 只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。
But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.
 
21:31 大卫说,这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 22 章 ( 本篇共有 29 章 )  
22:1 大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
 
22:2 大卫预备许多铁作门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称。
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
 
22:3 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
 
22:4 大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国。所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
 
22:5 大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇,
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
 
22:6 对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和华我神的名建造殿宇,
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
 
22:7 只是耶和华的话临到我说,你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
 
22:8 你要生一个儿子,他必作太平的人。我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(就是太平的意思)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
 
22:9 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子。我要作他的父。他作以色列王。我必坚定他的国位,直到永远。
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
 
22:10 我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
 
22:11 但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
 
22:12 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
 
22:13 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头,石头,你还可以增添。
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
 
22:14 你有许多匠人,就是石匠,木匠,和一切能作各样工的巧匠,
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
 
22:15 并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
 
22:16 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说,
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
 
22:17 耶和华你们的神不是与你们同在吗。不是叫你们四围都平安吗。因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
 
22:18 现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的神。也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 23 章 ( 本篇共有 29 章 )  
23:1 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
 
23:2 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
 
23:3 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
 
23:4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
 
23:5 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
 
23:6 大卫将利未人革顺,哥辖,米拉利的子孙分了班次。
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
 
23:7 革顺的子孙有拉但和示每。
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
 
23:8 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
 
23:9 示每的儿子是示罗密,哈薛,哈兰三人。这是拉但族的族长。
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
 
23:10 示每的儿子是雅哈,细拿,耶乌施,比利亚共四人。
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
 
23:11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
 
23:12 哥辖的儿子是暗兰,以斯哈,希伯伦,乌薛共四人。
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
 
23:13 暗兰的儿子是亚伦,摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
 
23:14 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
 
23:15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
 
23:16 革舜的长子是细布业。
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
 
23:17 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
 
23:18 以斯哈的长子是示罗密。
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
 
23:19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
 
23:20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.
 
23:21 米拉利的儿子是抹利,母示。抹利的儿子是以利亚撒,基士。
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
 
23:22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
 
23:23 母示的儿子是末力,以得,耶利摩共三人。
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
 
23:24 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
 
23:25 大卫说,耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
 
23:26 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
 
23:27 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
 
23:28 他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务,
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
 
23:29 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
 
23:30 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
 
23:31 又在安息日,月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
 
23:32 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 24 章 ( 本篇共有 29 章 )  
24:1 亚伦子孙的班次记在下面,亚伦的儿子是拿答,亚比户,以利亚撒,以他玛。
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
 
24:2 拿答,亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子。故此,以利亚撒,以他玛供祭司的职分。
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 
24:3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
 
24:4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下,以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。
And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
 
24:5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
 
24:6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督,亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
 
24:7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
24:8 第三是哈琳,第四是梭琳,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
 
24:9 第五是玛基雅,第六是米雅民,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
 
24:10 第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
 
24:11 第九是耶书亚,第十是示迦尼,
The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
 
24:12 第十一是以利亚实,第十二是雅金,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
 
24:13 第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
 
24:14 第十五是璧迦,第十六是音麦,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
 
24:15 第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
 
24:16 第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
 
24:17 第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
 
24:18 第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
 
24:19 这就是他们的班次,要照耶和华以色列的神藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
 
24:20 利未其馀的子孙如下,暗兰的子孙里有书巴业。书巴业的子孙里有耶希底亚。
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
 
24:21 利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
 
24:22 以斯哈的子孙里有示罗摩。示罗摩的子孙里有雅哈。
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
 
24:23 希伯伦的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
 
24:24 乌薛的子孙里有米迦。米迦的子孙里有沙密。
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
 
24:25 米迦的兄弟是伊示雅。伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
 
24:26 米拉利的儿子是抹利,母示,雅西雅。雅西雅的儿子有比挪。
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
 
24:27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪,朔含,撒刻,伊比利。
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
 
24:28 抹利的儿子是以利亚撒。以利亚撒没有儿子。
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
 
24:29 基士的子孙里有耶拉篾。
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
 
24:30 母示的儿子是末力,以得,耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
 
24:31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 25 章 ( 本篇共有 29 章 )  
25:1 大卫和众首领分派亚萨,希幔,并耶杜顿的子孙弹琴,鼓瑟,敲钹,唱歌(唱歌原文作说预言本章同)。他们供职的人数记在下面,
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
 
25:2 亚萨的儿子撒刻,约瑟,尼探雅,亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
 
25:3 耶杜顿的儿子基大利,西利,耶筛亚,哈沙比雅,玛他提雅,示每共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴,唱歌,称谢,颂赞耶和华。
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
 
25:4 希幔的儿子布基雅,玛探雅,乌薛,细布业,耶利摩,哈拿尼雅,哈拿尼,以利亚他,基大利提,罗幔提以谢,约施比加沙,玛罗提,何提,玛哈秀。
Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
 
25:5 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉神之命作王的先见。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿,
All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
 
25:6 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌,敲钹,弹琴,鼓瑟,办神殿的事务。亚萨,耶杜顿,希幔都是王所命定的。
All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
 
25:7 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华。善于歌唱的共有二百八十八人。
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
 
25:8 这些人无论大小,为师的,为徒的,都一同掣签分了班次。
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
 
25:9 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利。他和他弟兄并儿子共十二人。
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
 
25:10 第三是撒刻。他和他儿子并弟兄共十二人。
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:11 第四是伊洗利。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:12 第五是尼探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:13 第六是布基雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:14 第七是耶萨利拉。他和他儿子并弟兄共十二人。
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:15 第八是耶筛亚。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:16 第九是玛探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:17 第十是示每。他和他儿子并弟兄共十二人。
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:18 第十一是亚萨烈。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:19 第十二是哈沙比雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:20 第十三是书巴业。他和他儿子并弟兄共十二人。
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:21 第十四是玛他提雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:22 第十五是耶利摩。他和他儿子并弟兄共十二人。
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:23 第十六是哈拿尼雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:24 第十七是约施比加沙。他和他儿子并弟兄共十二人。
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:25 第十八是哈拿尼。他和他儿子并弟兄共十二人。
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:26 第十九是玛罗提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:27 第二十是以利亚他。他和他儿子并弟兄共十二人。
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:28 第二十一是何提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:29 第二十二是基大利提。他和他儿子并弟兄共十二人。
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:30 第二十三是玛哈秀。他和他儿子并弟兄共十二人。
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
 
25:31 第二十四是罗幔提以谢。他和他儿子并弟兄共十二人。
The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 26 章 ( 本篇共有 29 章 )  
26:1 守门的班次记在下面,可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
 
26:2 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
 
26:3 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
 
26:4 俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
 
26:5 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福与俄别以东。
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
 
26:6 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
 
26:7 示玛雅的儿子是俄得尼,利法益,俄备得,以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
 
26:8 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
 
26:9 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
 
26:10 米拉利子孙何萨有几个儿子,长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
 
26:11 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
 
26:12 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
 
26:13 他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。
And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
 
26:14 掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
 
26:15 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
 
26:16 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
 
26:17 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
 
26:18 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
 
26:19 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
 
26:20 利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
 
26:21 革顺族,拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
 
26:22 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
 
26:23 暗兰族,以斯哈族,希伯伦族,乌泄族也有职分。
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
 
26:24 摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
 
26:25 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅。利哈比雅的儿子是耶筛亚。耶筛亚的儿子是约兰。约兰的儿子是细基利。细基利的儿子是示罗密。
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
 
26:26 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长,千夫长,百夫长,并军长所分别为圣的物。
Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
 
26:27 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
 
26:28 先见撒母耳,基士的儿子扫罗,尼珥的儿子押尼珥,洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
 
26:29 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
 
26:30 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。
And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
26:31 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
 
26:32 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派,迦得支派,玛拿西半支派中办理神和王的事。
And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 27 章 ( 本篇共有 29 章 )  
27:1 以色列人的族长,千夫长,百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。
Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
 
27:2 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班。他班内有二万四千人。
Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:3 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
 
27:4 二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗。他班内有二万四千人。
And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
 
27:5 三月第三班的班长(原文作军长下同)是祭司耶何耶大的儿子比拿雅。他班内有二万四千人。
The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:6 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人。他班内又有他儿子暗米萨拔。
This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
 
27:7 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅。他班内有二万四千人。
The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:8 五月第五班的班长是伊斯拉人珊合。他班内有二万四千人。
The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:9 六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉。他班内有二万四千人。
The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:10 七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯。他班内有二万四千人。
The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:11 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该。他班内有二万四千人。
The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:12 九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢。他班内有二万四千人。
The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:13 十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱。他班内有二万四千人。
The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:14 十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅。他班内有二万四千人。
The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:15 十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳。他班内有二万四千人。
The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
 
27:16 管理以色列众支派的记在下面,管流便人的是细基利的儿子以利以谢。管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅。
Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
 
27:17 管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅。管亚伦子孙的是撒督。
Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
 
27:18 管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利。
Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
 
27:19 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅。管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩。
Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
 
27:20 管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚。管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥。
Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
 
27:21 管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多。管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业。
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
 
27:22 管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
 
27:23 以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目。因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
 
27:24 洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人。因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
 
27:25 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
 
27:26 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
 
27:27 掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。
And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
 
27:28 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
 
27:29 掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
 
27:30 掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米仑人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
 
27:31 这都是给大卫王掌管产业的。
And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
 
27:32 大卫的叔叔约拿单作谋士。这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
 
27:33 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
 
27:34 亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 28 章 ( 本篇共有 29 章 )  
28:1 大卫招聚以色列各支派的首领和轮班服事王的军长,与千夫长,百夫长,掌管王和王子产业牲畜的,并太监,以及大能的勇士,都到耶路撒冷来。
And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.
 
28:2 大卫王就站起来,说,我的弟兄,我的百姓阿,你们当听我言,我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我神的脚凳。我已经预备建造的材料。
Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
 
28:3 只是神对我说,你不可为我的名建造殿宇。因你是战士,流了人的血。
But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.
 
28:4 然而,耶和华以色列的神在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为首领。在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:
 
28:5 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
 
28:6 耶和华对我说,你儿子所罗门必建造我的殿和院宇。因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
 
28:7 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
 
28:8 现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的神也听见了。你们应当寻求耶和华你们神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙,永远为业。
Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
 
28:9 我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地事奉他。因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见。你若离弃他,他必永远丢弃你。
And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
 
28:10 你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去行。
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
 
28:11 大卫将殿的游廊,旁屋,府库,楼房,内殿,和施恩所的样式指示他儿子所罗门,
Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,
 
28:12 又将被灵感动所得的样式,就是耶和华神殿的院子,周围的房屋,殿的府库,和圣物府库的一切样式都指示他。
And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:
 
28:13 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
 
28:14 以及各样应用金器的分两和各样应用银器的分两,
He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:
 
28:15 金灯台和金灯的分两,银灯台和银灯的分两,轻重各都合宜。
Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
 
28:16 陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两,
And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
 
28:17 精金的肉叉子,盘子,和爵的分两,各金碗与各银碗的分两,
Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:
 
28:18 精金香坛的分两,并用金子作基路伯(原文作用金子作车式的基路伯)。基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。
And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.
 
28:19 大卫说,这一切工作的样式都是耶和华用手划出来使我明白的。
All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.
 
28:20 大卫又对他儿子所罗门说,你当刚强壮胆去行。不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华神就是我的神,与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。
And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.
 
28:21 有祭司和利未人的各班,为要办理神殿各样的事,又有灵巧的人在各样的工作上乐意帮助你。并有众首领和众民一心听从你的命令。
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.
旧约--历代记上(1 Chronicles)--第 29 章 ( 本篇共有 29 章 )  
29:1 大卫王对会众说,我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
 
29:2 我为我神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
 
29:3 且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,
Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
 
29:4 就是俄斐金三千他连得,精链的银子七千他连得,以贴殿墙。
Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
 
29:5 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢。
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
 
29:6 于是,众族长和以色列各支派的首领,千夫长,百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。
Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,
 
29:7 他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
 
29:8 凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
 
29:9 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
 
29:10 所以,大卫在会众面前称颂耶和华说,耶和华我们的父,以色列的神是应当称颂,直到永永远远的。
Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
 
29:11 耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
 
29:12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
 
29:13 我们的神阿,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
 
29:14 我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
 
29:15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作没有长存的指望)。
For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
 
29:16 耶和华我们的神阿,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
 
29:17 我的神阿,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.
 
29:18 耶和华我们列祖亚伯拉罕,以撒,以色列的神阿,求你使你的民常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
 
29:19 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令,法度,律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 
29:20 大卫对全会众说,你们应当称颂耶和华你们的神。于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
 
29:21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭。又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
 
29:22 他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
 
29:23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通。以色列众人也都听从他。
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
 
29:24 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
 
29:25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
 
29:26 耶西的儿子大卫作以色列众人的王,
Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
 
29:27 作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
 
29:28 他年纪老迈,日子满足,享受丰富,尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。
And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
 
29:29 大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。
Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
 
29:30 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事都写在这书上。
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.