陋室铭·原文及翻译·刘禹锡
作者:马春 时间:2020-11-26 11:42:32 我要投稿!
出自:刘禹锡
【题解】
本文通篇不足一百字,却紧扣“陋室不陋”这一主旨。以山水、室外景物、室内人、室内事来说明“陋室不陋”,再以诸葛庐、子云亭和孔子的话来比赞陋室。文笔简练,洋溢淡雅的意趣。
【原文】
山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经[1]。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形[2]。南阳诸葛庐,西蜀子云亭[3]。孔子云:“何陋之有?”
【注释】
[1]金经:用泥金颜料书写的经书。
[2]案牍(dú):指官府的文书。
[3]子云:西汉辞赋家扬雄,字子云。
【翻译】
山不在高,有仙人居住就能出名;水不在深,有龙潜藏就能降福显灵。这是间简陋的屋子,好在我有美好的德行。绿色的苔藓滋生到了台阶上面,芳草把帘内映得碧青。在这里谈笑的是饱学多识的学者,相往来的没有无知识的俗人。在这里可以弹奏素朴无华的古琴,阅读金色字迹的佛经;没有世俗的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身形。它如同南阳诸葛亮的茅庐,好似西蜀扬子云的草玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”
【解读】
此文短小精悍,语简而富有理趣。从“山不在高”到“无案牍之劳形”是一层,写了陋室的景色和周围环境;余下两句是作者的议论,其中末句中的“陋”字点题,也是主导一篇的旨意。
本文若只保留前面一层,不失为一篇写景咏物的好文。更难能可贵的是,刘禹锡在此基础上,用诸葛亮、扬子云的典故表达自己的隐逸之趣,而孔子的“何陋之有”,又把这一情趣推到更高的层次,那就是安贫乐道、以德修身的人生理念。