孔子世家赞·原文及翻译·司马迁
作者:马春 时间:2020-11-26 13:02:14 我要投稿!
出自:司马迁
【题解】
此文是《史记·孔子世家》的赞语,它通过描写孔子的风范和对后世的影响,表达了作者对孔子的崇敬之情。
【原文】
太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止[1]。”虽不能至,然心乡往之[2]。余读孔氏书,想见其为人。适鲁[3],观仲尼庙堂、车服、礼器;诸生以时习礼其家,余低回留之,不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者折中于夫子[4],可谓至圣矣!
【注释】
[1]景行:宽广的大道。
[2]乡:通“向”。
[3]适:到。
[4]六艺:即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。折中:取正,调节,使之适中。夫子:孔子。
【翻译】
太史公说:《诗经》中有这样的话:“高高的山岳,为人所瞻仰;宽广的大道,人们沿着它前进。”虽然我无法到达那种境界,可是内心却一直向往着。每当我读着孔子的著作,脑子里便推想着他是怎样一个人。我到过鲁国的故地,参观过孔子的庙堂、车驾、衣服和礼器;儒生们现在还是按时在孔子的家庙中演习礼仪,我徘徊流连,久久不能离去。天下的君王乃至贤人可谓是很多了,但他们大都是在世的时候兴盛一时,死后就湮没无闻了。孔子虽然是布衣之士,但他的学说已经流传了十几代,读书人都尊崇他。自天子、王侯起,中国讲说六艺的人都以孔子的学说为标准,孔子真可以说是至高无上的圣人啊!
【解读】
此篇前半部分以己工写,后半部分以人工写,这是避实击虚的写法。文章以“高山仰止,景行行止”起兴,引出对孔子的赞叹。孔子的德行、学识皆是一流,用高山来形容他,是再适合不过了。此文重点写对孔子的崇敬,司马迁以“天下君王”与孔子作比对,说君王当时荣耀死后便湮没无闻了,这里有讥讽之意,与孔子受后世尊崇相对,反衬孔子的崇高地位。此文文情深挚,咏叹摇曳,令人心驰神往。
【文史知识】
孔子为何列在“世家”之中
“世家”是《史记》中用以记载侯王家世的一种传记。《史记正义·孔子世家》这样解释司马迁为何把孔子列在“世家”之中:“孔子无侯伯之位,而称世家者,太史公以孔子布衣传十余世,学者宗之,自太子王侯,中国言《六艺》者宗于夫子,可谓至圣,故为世家。”