《Turkey Trouble》火鸡的麻烦

1.png

Turkey Trouble

火鸡的麻烦

推荐年龄段:3-6岁

2.png

Turkey was in trouble. Bad trouble.

火鸡有大麻烦了。

The kind of trouble where it's almost  Thanksgiving... and you're the main course.

那种麻烦是感恩节快到了…而你却是主菜。

But Turkey had an idea...

但是火鸡想了一个办法…

3.png

What if he didn't look like a turkey?

如果他看起来不像一只火鸡呢?

What if he looked like a horse?

如果他看起来像一匹马呢?

Surely Farmer Jake wouldn't eat a horse for Thanksgiving.

农夫杰克肯定不会在感恩节去吃一匹马。

His costume wasn't bad.

他的衣服不错。

In fact, Turkey looked just like a horse...almost.

实际上,火鸡看起来几乎就像一匹马…

4.png

“Mooooo...,” said Cow. “Stop horsing around, Turkey.”

“哞…,”奶牛说。“别胡闹了,火鸡。”

“How'd you know it was me?” moaned Turkey.

“你怎么知道这是我?”火鸡悲叹道。

“Too short,” said Cow.

“你太矮了,”奶牛说。

“Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

“咯咯,”火鸡发着牢骚。

5.png

His costume wasn't bad.

他的衣服不错。

In fact, Turkey lookedjust like a cow...almost.

实际上,火鸡看起来几乎就像一匹马…

6.png

“Oink... oink...oink, snorted Pig.“Holy cow! Is that you, Turkey?”

“哼…哼…哼,”小猪用鼻子哼哼道。“天哪!那是你吗,火鸡?”

“How'd you know it was me?” groaned Turkey.

“你怎么知道这是我?”火鸡抱怨道。

“Too skinny, ” said Pig.

“你太瘦了。”小猪说。

“Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

“咯咯,”火鸡发着牢骚。

But looking at Pig gave Turkey a new idea.

但是看着小猪火鸡又有了新主意。

Surely Farmer Jake wouldn't eat a Pig for Thankinggiving.

农夫杰克肯定不会在感恩节去吃一头猪。

7.png

His costume wasn't bad.

他的衣服不错。

In fact, Turkey looked just like a pig... almost.

实际上,火鸡看起来几乎就像一头猪…

8.png

“Baaa...baaa...,” bleated Sheep.

“咩…咩…,”小羊叫道。

“Quit being a ham, Turkey.”

“别傻了,火鸡。”

“How'd you know it was me?” wailed Turkey.

你怎么知道这是我?”火鸡哀嚎道。

“Too clean,” said Sheep.

“你太干净了。”小羊说。

“Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

“咯咯,”火鸡发着牢骚。

But looking at sheep gave Turkey a new idea.

但是看着小羊火鸡又有了新主意。

Surely Farmer Jake wouldn't eat a sheep for Thanksgiving

农夫杰克肯定不会在感恩节去吃一只羊。

9.png

His costume wasn't bad.

他的衣服不错。

In fact, Turkey looked just

实际上,火鸡看起来

like a sheep... almost.

几乎就像一只羊…

10.png

“Cock-a-doodle-doo!” crowed Rooster. “Baaa-d idea, Turkey.”

“咯咯哒!” 公鸡啼叫着。“这是个坏主意,火鸡。”

“How'd you know it was me?” howled Turkey.

“你怎么知道这是我?”火鸡吼叫道。

“Too brown,” squawked Rooster.

“你的颜色太深了。”公鸡说。

“Gobble, gobble,” grumbled Turkey.

“咯咯,”火鸡发着牢骚。

But looking at Rooster gave Turkey a new idea.

但是看着公鸡火鸡又有了新主意。

In fact, it was his best idea yet.

实际上,这是他最好的主意。

He already looked a lot like Rooster.

他看起来已经很像公鸡了。

This costumewould be easy!

这身衣服对他来说很容易。

Surely Farmer Jake wouldn't eat a rooster for Thanksgiving...

农夫杰克肯定不会在感恩节去吃一只公鸡…

11.png

...or would he?

…也许他会?

Rooster might be his next choice, Turkey

公鸡可能是他第二个选择,火鸡开始担心了,

worried, since roosters and turkeys look so

因为公鸡和火鸡看起来太像了。

much alike. Oh, gobble,gobble!

哦,咯咯!

12.png

Farmer Jake came into the barm.

农夫杰克走进谷仓。

“Turkey,turkey,turkey?

“火鸡,火鸡,火鸡?

Come out,come out, wherever you are.”

出来,出来,你在哪里?”

13.png

“Where's the turkey?” asked Farmer Jake's wife.

“火鸡去哪里了?”农夫杰克的妻子问道。

“I don't know,” he said, “I looked everywhere!”

“我不知道。”他说“我到处都找过了!”

“Oh, dear. What will do without a turkey for Thanksgiving?”

“哦!亲爱的,如果没有火鸡感恩节我们该吃什么?”

“Well... we could always eat the rooster, I guess.”

“好吧…我觉得我们可以吃公鸡。”

14.png

Oh, no, not Rooster/thought Turkey.

哦不,不是公鸡!火鸡想道。

He looked around desperately for one more idea.

他环顾四周,拼命去想出一个想法。

Then, he found it...

然后,他找到了它…

15.png

His costume wasn't bad...

他的衣服不错…

In fact, it was Turkey's best yet!

实际上,这是他最好的衣服!

Ding-dong...

叮咚…

“Happy Thanksgiving!”

“感恩节快乐!”

“Did you order a pizza?”

“是你订的披萨吗?”

asked Farmer Jake's wife.

农夫杰克的妻子问道。

“Nope,” he said. “But it's a good idea.”

“不是。”他说,“但是这是一个好主意。”

17.png

So they all sat down and gobbled up the pizza.

因此他们都坐下了并且狼吞虎咽地吃起了披萨。

18.png

And it was Turkey's best Thanksgiving ever!

并且这也是火鸡最好的感恩节!

19.png

It's almost Thanksgiving...

感恩节快到了...

What's a turkey to do?

火鸡该干什么?