《何草不黄》原文、译文及鉴赏

作者: 路雪彩 【本书体例】

【原文】:

何草不黄?何日不行(1),何人不将(2),经营四方(3)。

何草不玄?何人不矜(4)?哀我征夫,独为匪民!

匪兕匪虎(5),率彼旷野(6)。哀我征夫,朝夕不暇。

有芃者狐(7),率彼幽草。(8)有栈之车(9),行彼周道(10)。

【译文】

什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。 

什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。

 既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。 

野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。

【鉴赏】:

《何草不黄》选自《诗经·小雅》,是“小雅”的最后一首诗。

这是写征伐不息、征夫怨恨的诗。朱熹《诗集传》说:“周室将亡,征役不息,行者苦之,故作此诗。”朱熹认为此诗作者是从事兵役或劳役的征夫,很有道理。全诗说征夫终年奔波,不被当人看待,抒发了强烈的愤慨之情。

全诗四章。一开始就用“何草、何日、何人”三句话发出了严厉的质问,写出征夫的劳苦和从役人数的众多。正如《毛诗序》所说:“万民无不从役”。可见统治者穷兵黩武,劳师动众。第二章意思更进一层,征夫们困顿劳苦,统治者不把他们当人看待,因而发出了“独为匪民”的责问和感叹,使愤慨之情达到高潮。第三章、第四章以征夫在旷野中看到的野兽作比兴,痛斥统治者“视民如禽兽”(《毛诗传》语),使征夫终年不得休息,在道路上疲于奔命,紧承着第二章“哀我征夫,独为匪民。”

方玉润在他的《诗经原始》里说:“旷野之间无非虎兕,幽草以内尽是芃狐,此何如荒凉景象乎!哀我征夫,朝夕不暇。乘此栈车,行彼周道,是虎兕芃狐相率而为群也,其幸而不为恶兽所噬者亦几希矣。嗟嗟我征夫,独非民哉?胡为遭此乱离,弃其室家,几至无人不鳏哉?盖怨之至也。周衰如此,岂能久待?编诗者,以此殿《小雅》之终。”方氏的理解偶有偏颇之处,但对我们理解诗意是很有帮助的。

“小雅”中多是贵族士大夫的作品,可这首诗无论在思想内容上,还是在艺术形式上都类似“风”诗,保留着民歌色彩。它的复沓叠唱,比兴手法等等,都使它具有浓郁的民歌风味。