李商隐《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》原文,注释,译文,赏析

韩同年新居饯韩西迎家室戏赠[1]

【原文】

籍籍征西万户侯[2],新缘贵婿起朱楼[3]。

一名我漫居先甲[4],千骑君翻在上头[5]。

云路招邀回彩凤[6],天河迢递笑牵牛[7]。

南朝禁脔无人近[8],瘦尽琼枝咏四愁[9]。

【注释】

[1]韩同年:韩瞻。开成二年(公元837年)春,韩瞻进士及第,即婚于王氏,居泾原岳丈王茂元家。新婚后,当返长安,迨茂元为其构筑新居后,乃西迎家室于泾原。戏赠之作,当在是年。

[2]籍籍:纷乱貌,此形容声名赫赫。征西:征西将军。王茂元为泾原节度使,在长安西,故称征西。

[3]缘:结缘。新缘即新婚。

[4]一名:一举成名。漫:枉然,徒然。先甲:《易经·蛊》:“先甲三日。”《新唐书·选举志》:“诸进士试时务策五条,帖一大经,经策全得者为甲第。”此借“先甲”之甲为甲第之甲。

[5]千骑:汉乐府《陌上桑》:“东方千余骑,夫婿居上头。”

[6]彩凤:喻指韩瞻妻王氏。

[7]迢递:高远。牵牛:牵牛星。

[8]禁脔:晋元帝渡江,在建业,公私窘困。每得一,群下不敢食,辄以进帝,项上一脔尤美,人呼为禁脔。《世说新语·排调》:“孝武属王珣求女婿……珣举谢混。后袁山松欲拟谢婚,王曰:‘卿莫近禁脔。’”此以“禁脔”自嘲。

[9]琼枝:喻己之身体。咏:一作“有”。四愁:《四愁诗》,张衡作,依屈原以美人为君子,每章开头有“我所思兮”之句。

【译文】

你的岳丈泾原节度使王茂元声名赫赫犹如万户侯,为你这新婚贵婿建造起一座朱楼。我枉然登甲第之甲一举成名,你却早已成为千余骑的夫婿走在我的前头。在云间,邀请彩凤归来,夫妇团聚,自然笑那隔着遥远银河期盼相会的牛郎织女。而无人亲近我这“禁脔”,如何才能向美人传达我的思念,为此我已经憔悴不堪。

【赏析】

此诗当作于开成二年。唐承南北朝旧俗,通过“婚”“宦”二事品评人品高下。凡婚而不娶名家女,与仕而不由清望官,俱为仕族不齿。韩瞻与李商隐同年中进士,先后被泾原节度使王茂元看上选为女婿,韩成婚在前,作此诗时,李未婚,已有议婚之举。

开篇第一句和第二句,点明韩瞻迎娶贵胄之女,自然流露出艳羡之意,“新缘贵婚”调侃味十足。颔联因韩瞻迎家室而起升沉之感,诗人自叹“漫居先甲”,韩瞻已因婚姻“翻在上头”。颈联借用牛郎织女的典故,反衬韩瞻迎家室之容易,用“笑牵牛”的“笑”字写出韩瞻满意的感情,达到温和调侃、默默羡慕的效果,轻松活泼。七、八句以“禁脔”自嘲,伤己之无偶,抒写“为伊消得人憔悴”之态,营造悲伤却并不绝望的情感氛围。全诗亦庄亦谐,戏谑中透出熟稔与喜色。