筒〔日本〕星新一

筒〔日本〕星新一 

好粗的一个竹筒子漂上了海岸边。竹皮还是青青的,大概是因为长久漂流海上的缘故,上头吸附着不少贝壳。捡拾到的人以为这是稀罕东西,便把它交到村长那里去。这地方是渔村,住的人也不少。又因靠近好渔场,也就是说附近的海获鱼量极好,所以从事制造储存海鲜食品的人家亦自不少。鱼干、鱿鱼干、盐渍鱼、鲣鱼干、沙丁鱼。竹筒子到底做什么用,谁也不知道。往里头一瞧,可以瞧见那一头。村长拿起它,摆在嘴上,说了话。

“什么玩意啊,这是。”

从那一头传出来的,竟是另一种言语。

“弗里拉,巴基尼。”

声音也变了。再说了别的一些话,依然还是会变成叫人不着头脑的话来。

“看起来,这是小孩子的玩具了。谁想试一试?”

“虽然稀罕,如果只不过这么一点趣儿,也不用再试了。小孩子玩它几次,恐怕也就厌倦了。一次,玩玩倒也罢了。还是把它摆在这里吧,总是会有带着小孩的客人来访啊。”

作用、还有存放处都弄明白了,这事儿也就结了。不多久,大伙儿也都渐渐忘了这回事。有一天,也不知是哪一家人家的孩子,开始说起一些谁也听不懂的话来。

“塔卡洛连,索拉基巴兹。”

那女孩儿的母亲以为自己的女儿脑袋有了问题,便带了她到村长那里,找村长帮她设法。

“这是怎么一回事儿?这可怎么医……”村长想了一会儿,终于想起来,于是便把前些时候发现的那竹筒子拿了出来。

“叫孩子把筒子放在嘴上,再说那句话看看。如果这样子还解决不了问题,就找巫师去吧。她说不定是什么邪魔附身啊”。小孩子就照他说的做了一次。从筒子的那一头,立刻传出了人的声音来:“明日夜晚,大海啸。”

“原来这筒子竟是具有预言的能力啊。你们也都听到了吧。快去通知大家。船要用缆绳牢牢系好,免得给大卷起。做加工的人,得把物料都搬到高架上去啊。”

“会有海啸来,是吗?”

“这地方可禁不起海啸冲击。怪不得我总觉得好像有什么事儿会发生似的。能使灾害减轻一分,当然好似一分。”

次日夜晚,全村子里的人都躲到山顶上去。偶尔,能够围着野火,大伙儿坐着闲聊打发长夜,这其实也不错。也有人喝了酒之后,忘情地唱起歌来。也不多久,轰轰然响鸣着,好高好大的海,排山倒海似的冲向岸边来。那大海实在吓人,不过直到天明,也就是来了那么一次而已。

“大概是不会再来了。幸好事先预知它要来,算是捡回来一条命。那样的狂涛巨,可真怕人。”

也有几家人家的船被冲毁了,或是房子倒塌了的。不过,听说这地方被海啸冲击而发生灾情,领主便准他们数年不必缴纳赋税。这一减免,不但抵得过损害,而且还有不少剩余。觉得尴尬的,只有那巫师一个人。他居然没能预知会有这次大灾难。嘲笑、戏弄是免不了的。

“看样子,神仙事先并没有启示什么的了。”

“你还是改行吧。看样子,你倒是已经预知了自己的未来呢。”

原来巫师拿海藻、贝类什么的,混合在一起煮,做出一种味道香浓的食物来。想来,佃煮〔按:日本佃岛盛行以海藻、鱼贝类、肉类、酱油、糖混合在一起煮成糊状,别具风味,成为地方名产,因名佃煮——译者〕该是仿效它而来的,而因为它风评不错,巫师因而着实赚了一笔财富。那竹筒子也不知是老鼠或是猫叼走了的,后来竟不见了。倒是往后,每当有小孩因为什么奇特的事儿而喊叫出怪异的声音时,这地方上的人便会逃到山上避难去,这还成了一种惯,所以一向都不会有人因海啸而丧命的。有些顽童作弄人,偶或也喊叫起来骗骗人,虽然如此,那种声音终究不像,所以总不能得逞。