卷四·文事
【原文】
名士才储八斗;鸿儒学富五车。三坟五典,古圣之真传;七纬九经,先民之秘要。
【译文】
才华横溢的士人才储八斗,学识广博的儒学富五车。三坟五典是三皇五帝的书;七纬九经是先代文人的秘要。
【原文】
尚书皆虞夏商周之政事,周易乃羲文姬孔之精微。二戴俱删礼记,故曰戴礼;二毛皆注诗经,故曰毛诗。
【译文】
尚书上记载的是上古时期尧、舜和夏、商周三代的政事;周易由周文王、周公所编纂,是伏羲、文王、周公、孔子四圣的精心杰作。戴德、戴圣删减礼记,所以礼记叫做载礼;毛亨、毛苌曾经注解诗经,故而诗经又名毛诗。
【原文】
孔圣修春秋,因获麒麟而绝笔;太公论韬略,悉假虎豹以名篇。缥缃黄卷,总谓经书;雁帛鱼书,通称简札。
【译文】
孔子修春秋,至鲁哀公十四年因捕获麒麟而停笔,因此春秋别名麒经。太公谈论韬略都是借着虎豹来命那篇章之名;缣缃和黄卷都是经书的总称。雁帛和鱼书皆为书信的别名。
【原文】
锦心绣口,李供奉之词章;铁画银钩,王右军之字法。雕虫谦艺学之卑,倚马夸文思之捷。
【译文】
锦心绣口是用来形容李白的诗文,词藻华丽文思优美,画银钩用来比喻王羲之的书法笔力刚健,生动圆润。像雕虫般的小技自谦艺学的太卑;有倚马一样的大才,是称羡别人写作神速。
【原文】
别来三日,便当刮目相看;面壁九年,方能有此神悟。五凤誉其精奇,七步称其敏速。
【译文】
赞扬别人进步神速就说士别三日当刮目相看。称赞别人学业精通,谓面壁九年才能有这样的神悟。造五凤楼是赞他文字的精奇,七步成章是颂扬他才思敏捷七步成诗,称羡别人善于写诗,说可以压倒元微之、白居易。
【原文】
诗之工者,压倒元白;才之高者,媲美班扬,晁大夫以多智而号智囊;王仁裕以能诗而称诗窖。自古诗人推李杜,至今字学仰锺王。阳春白雪,难和难赓;万选青钱,屡试屡中。
【译文】
才情高超可以比美班孟坚、扬子云。汉代晁错很有智慧,汉景帝称他为智囊,王仁裕着诗万篇,时人称他为诗窖。自古以来论诗者推崇李白、杜甫;迄今为止书法界最敬仰的是锺繇、王羲之。阳春白雪的曲调都是最难以和唱的,也最难以接续的高雅之曲;万选青钱的高才,是形容屡试屡中的好文章。
【原文】
文赋之雄,可惊神而泣鬼;音词之妙,每遏云而绕梁。涉猎不精,乃好博之弊;咿唔不辍,是勤读之功。
【译文】
诗文词赋雄健豪放,鬼神也为之震惊;歌声优美嘹亮使人难忘,连天上的云都停驻聆听。涉猎广泛不求精深是学习者的弊病,终日咿唔不肯休息,是勤苦诵读的工夫。
【原文】
以赂匃文,谓之润笔;因书得粟,谓之舌耕。文不加点,机杼自成一家;字无空设,词意俱从百炼。袜线之才甚短,记问之学必肤。曳白乃应试无文,杀青亦风流罪过。裁诗之苦,费其推敲;旷学之弊,在乎作辏
【译文】
请人作诗文书画的酬劳称为润笔。因为教书而得到粮食称之为舌耕。文思敏捷一气呵成,无须修改谓之文不加点,这样的文章新奇,有自己的特色风格称为机杼一家。字句没有空设,要使命意遣词,能够扫尽虚浮都从百炼。自谦才华不足谓之袜线线之才,自惭学浅,只有书本知识而无见解称记问之学。考试交白卷叫做曳白;书籍定稿后刊刻印刷叫做杀青,杀青也是一件风流的罪过。斟酌字句反复考虑叫做推敲,剪裁诗章的苦处,费心于文字的推敲。荒废学业的弊病,是在于不时作辏
【原文】
文章浮薄,何殊月露风云;典籍储藏,皆在兰台石室。祖龙无道,焚书坑儒;唐帝右文,开科取士。
【译文】
文章浮浅言之无物,如同月露风云;古代典籍图书的储藏,都在兰台石室。秦始皇暴虐无道,焚烧书籍,活埋书生。唐太宗网罗人才开科取士。
【原文】
依样葫芦,正谓行文之剿袭;潦草塞责,不求下语之精详。异端左道,邪说横流;肄业藏修,读书攻苦。
【译文】
依着旧样画出葫芦,是说人作文章只知抄袭不会创作。草率马虎语辞不求精详。异端左道是说邪说到处横流。肄业藏修是说读书一心攻苦。
【原文】
作文曰染翰操觚,请业曰执经问难。求文曰乞如椽笔,誉美曰是大方家。
【译文】
构造文章称为染翰操觚,请授学业叫做执经问难。请人写文章说乞挥如椽笔,称赞别人文章高妙说这才是大方家。
【原文】
共羡佳章,洛阳纸贵;喜于答问,明镜不疲。藏书称为邺架,嗜学号为书淫。
【译文】
文章得到大家推崇广泛流传称为洛阳纸贵。有学问的人不嫌别人请教多称为明镜不疲。唐代李泌封邺侯藏书丰富,后来称赞他人书多便说邺架,嗜书成癖好学不倦的人便称为书淫。
【原文】
乐天七月,便识之无;长吉七岁,作高轩过。开卷有益,贤君之要语;不学无术,权相之为人。刘向校书芸阁,丙夜燃藜;孙康执卷茅詹,隆冬映雪。李白梦笔生花,文藻大进;扬子梦口吐凤,词赋愈奇。
【译文】
白居易出生才七个月,便认识了之、无这两个字;李贺七岁就有文名,作了高轩过这一篇文章。只要开卷就有益处,是宋太宗身体力行的话,不知学习没有道术,是班固对霍光的评语。汉代刘向在天禄阁校书时,太乙星点燃藜杖为他照明;孙康坐在茅檐下执卷,在寒冬夜里映雪读书。李白梦见笔上生花,文才从此大进;扬雄梦中口吐白凤,词赋愈见奇丽。
【原文】
李守素号为人物志,虞世南呼为行秘书。韩公文望尊隆,泰山北斗,程子涵养润泽粹,良玉精金。含英咀华,咳唾随风生珠玉;包今统古,赋诗掷地作金声。抄书至数十箧,无非向学之勤;徒居载三十车,皆云稽古之力。
【译文】
李守素精通姓氏之学,许敬宗戏称之为人物志。虞世南明悉古今之理,唐太宗称其为行秘书。韩愈文章声望尊隆,世人景仰他如泰山北斗。程颢涵养纯粹,世人比之为良玉精金。李白诗才极高,脱口而出便是珠玉之句,孙绰博学善文,包今统古,为文词赋华丽,掷地有金石之声。抄书积至数十箧,无非是向学的精勤,移家载至三十车,都说是考古的力量。
【原文】
是以慕丁顗之义训,聚书必兴;更宜守杜暹之良规,鬻书不孝。
【译文】
所以羡慕那丁顗的义训,把所有的家财散尽去购买书籍,有了这样的祖先,后代必定兴盛。更应遵守那杜暹的良规,卖掉书籍便是不孝。