棋鬼

原文

扬州督同将军梁公,解组乡居,日携碁酒,游翔林丘间。

会九日登高,与客弈。忽有一人来,逡巡局侧,耽玩不去。视之,目面寒俭,悬鹑结焉。然而意态温雅,有文士风。公礼之,乃坐。亦殊撝谦。分指碁谓曰:“先生当必善此,何勿与客对垒?”其人逊谢移时,始即局。局终而负,神情懊热,若不自己。又着又负,益惭愤。酌之以酒,亦不饮,惟曳客弈。自晨至于日昃,不遑溲溺。方以一子争路,两互喋聒,忽书生离席悚立,神色惨沮。少间,屈膝向公座,败颡乞救。公骇疑,起扶之曰:“戏耳,何至是?”书生曰:“乞付嘱圉人,勿缚小生颈。”公又异之,问:“圉人谁?”曰:“马成。”

先是,公圉役马成者,走无常,常十数日一入幽冥,摄牒作勾役。公以书生言异,遂使人往视成,则僵卧已二日矣。公乃叱成不得无礼。瞥然间,书生即地而灭。公叹咤良久,乃悟其鬼。越日,马成寤,公召诘之。成曰:“书生湖襄人,癖嗜弈,产荡尽。父忧之,闭置斋中。辄踰垣出,窃引空处,与弈者狎。父闻诟詈,终不可制止。父愤悒赍恨而死。阎摩王以书生不德,促其年寿,罚入饿鬼狱,于今七年矣。会东岳凤楼成,下牒诸府,征文人作碑记。王出之狱中,使应召自赎。不意中道迁延,大愆限期。岳帝使直曹问罪于王。王怒,使小人辈罗搜之。前承主人命,故未敢以缧绁系之。”公问:“今日作何状?”曰:“仍付狱吏,永无生期矣。”公叹曰:“癖之误人也如是夫!”

异史氏曰:“见弈遂忘其死;及其死也,见弈又忘其生。非其所欲有甚于生者哉?然癖嗜如此,尚未获一高着,徒令九泉下,有长死不生之弈鬼也。可哀也哉!”

聊斋之棋鬼白话翻译

扬州的督同将军梁公,辞官回乡居住,每天携带着棋酒,游玩在青山绿林之间。正好九月九日重阳节登高,梁公和客人们下棋取乐。忽然有一个人来到,在棋局旁边徘徊,过了很长时间也不离去。看他的样子,很清贫,衣服破败不堪。但是他的仪态却温文尔雅,有文人的风度。粱公礼让他,他才非常谦逊地坐下。梁公指着棋对他说:“先生一定有很好的棋艺,为什么不和客人对阵呢?”他非常有礼貌地推让了一会,才开始和客人对局。第一局下完他败了,神情懊丧焦急,像是不能控制自己的样子。再下再败,他更加恼怒。请他喝酒,也不喝,只是拉客人继续下棋。从早晨到太阳偏西,他都没来得及大小便。正在因为一个棋子争路,双方争执不休的时候,忽然书生离开座位很恐惧地站在那里,神色凄惨沮丧。不一会,他屈膝向梁公跪下,叩头请求救护。梁公很惊异,起来扶他说:“本来是游戏,何至于这样?”书生说:“求您嘱咐养马人,不要捆绑我的脖颈。”梁公更觉奇怪,问道:“养马人是谁?”他答道:“马成。”

原来梁公的养马仆役马成,充当阴间的鬼吏,经常十几天一次入阴曹地府,拿着冥府的文书作勾魂捕役。梁公认为书生的话很奇特,便派人去看马成,果然他僵死卧床已两天了。梁公于是叱责马成不得对书生无礼。一转眼,书生就地倒下不见了。梁公叹息了好久,这才明白书生原来是个鬼。

过了一天,马成醒过来,梁公召他来问这件事。马成说:“书生是湖襄人,爱好下棋成癖,家产都弄光了。父亲为他的事发愁,把他关在书房中,但他总是越墙出去,偷偷躲避到无人的地方,和爱好下棋的人继续来往。父亲听说后责骂他,终究也没能制止住,父亲为此气愤愁闷怀恨而死。阎王因书生无德,减了他的寿命,罚入了饿鬼狱,至今已经七年了。后遇东岳风楼落成,下文通知各个地府,征召文人撰写碑记。阎王把书生放出牢狱,让他前去应召自我赎罪。不料想他途中拖延,延误了期限。东岳大帝派值日的官吏问罪于阎王。阎王大怒,派我们搜捕他。前天接受您的吩咐,没敢用绳索捆绑他。”梁公问:“今日他的状况怎么样?”马成说:“仍然被交付狱吏,永远没有生还期限了。”梁公叹息道:“癖好误人竟到了这样的地步啊!”