国语《敬姜论劳逸》原文、翻译及鉴赏
公父文伯退朝,朝其母; 其母方绩①。文伯曰: “以歜之家而主犹绩,惧干季孙之怒也②,其以歜为不能事主乎?”
其母叹曰: “鲁其亡乎?使僮子备官而未之闻邪! 居,吾语女③。昔圣王之处民也,择瘠土而处之,劳其民而用之,故长王天下。夫民劳则思,思则善心生; 逸则淫,淫则忘善,忘善则恶心生。沃土之民不材,淫也; 瘠土之民莫不向义,劳也。是故天子大采朝日,与三公、九卿祖识地德; 日中考政,与百官之政事,师尹惟旅、牧、相宣序民事; 少采夕月,与大史、司载纠虔天刑; 日入监九御,使洁奉禘、郊之粢盛④,而后即安。诸侯朝修天子之业命,昼考其国职,夕省其典刑,夜儆百工,使无慆淫⑤,而后即安。卿大夫朝考其职,昼讲其庶政,夕序其业,夜庀其家事⑥,而后即安。士朝受业,昼而讲贯,夕而习复,夜而计过,无憾而后即安。自庶人以下,明而动,晦而休,无日以怠。王后亲织玄统,公侯之夫人加之以纮綖,卿之内子为大带,命妇成祭服⑦,列士之妻加之以朝服,自庶士以下,皆衣其夫。社而赋事,烝而献功,男女效绩,愆则有辟⑧,古之制也。君子劳心,小人劳力,先王之训也。自上以下,谁敢淫心舍力?
“今我,寡也,尔又在下位,朝夕处事,犹恐忘先人之业。况有怠惰,其何以避辟⑨?吾冀而朝夕修我⑩,曰: ‘必无废先人。’ 尔今曰: ‘胡不自安?’ 以是承君之官,余惧穆伯之绝祀也(11)。”
仲尼闻之,曰: “弟子志之(12),季氏之妇不淫矣。”
【注释】
①公父文伯: 名歜(chu),鲁国的大夫。绩:纺麻。②干:触犯。季孙:季康子,鲁国的正卿。③居: 坐下。语: 动词,告诉。④大采: 国君于春季穿的五色彩衣。朝日: 春分朝祭太阳。祖: 学习。地德: 土地的属性。师尹: 大夫。旅: 百官。牧: 各州的地方官。相: 国相。少采: 国君于秋季穿的三色衣服。夕月: 祭祀月亮。大史: 太史,史官。司载: 负责天文事务的官员。纠虔: 恭敬。九御: 宫中的女官。禘: 与 “郊”都是祭祀的名称。粢(zi) 盛: 祭祀用的食品。⑤慆: 轻慢。⑥庀 (pi): 治理。⑦玄紞(dan): 冠冕上用来悬挂玉石的带子。纮綖 (hongyan): 冠冕上的两种装饰织品。内子: 卿的正妻。大带:礼服上的腰带。命妇: 大夫的正妻。⑧社: 春分祭社。烝 (zheng): 冬天的祭祀。效: 献上。愆: 过错。⑨辟: 罪过。⑩而: 你。(11)是: 代词,这。穆伯: 公父穆伯,文伯之父。(12)志: 记住,记下来。
【译文】
公父文伯退朝之后去拜见他的母亲,他的母亲正在纺麻。文伯说:“以我这样的家庭母亲您还要纺麻,我担心会使季康子生气,他大概会以为我不能侍奉母亲您吧?”
文伯的母亲叹道: “鲁国大概要灭亡了吧! 让幼稚无知的人做官而不懂得大道理。过来坐下,我告诉你。从前,圣哲的国君是这样对待百姓的,选择贫瘠的土地给他们居住,使他们在那土地上辛苦劳作,所以能够长久地拥有天下。百姓辛劳就会思考,思考就会产生善良之心; 安逸就会放荡,放荡就会忘掉善良的品德,忘掉了善良品性就会产生邪恶的念头。居住在肥沃土地上的百姓之所以不成材,就是因为太安逸; 居住在贫瘠土地上的百姓之所以有正义之心,就是因为劳作。所以天子身着五彩衣服于春分之日祭祀太阳,与三公九卿一起学习、分辨土地的属性; 中午考查国家治理的情况,以及百官的政事,大夫中的众官、州牧、国相宣布依次施行的百姓事务; 秋分时节,天子身着三彩衣服祭祀月亮,和太史、司载一起恭恭敬敬地观察天的法则; 太阳下山之后就监督宫中女官们,让她们洁净地准备禘祭和郊祭的食品,然后才安寝。诸侯们早上就从事天子的事业,执行其命令,白天考查其本国的职事,傍晚省察常法,晚上告诫百工,让他们不要偷懒放纵,然后才能安寝。卿大夫早上考查他的职事,白天研究处理各种政事,傍晚依次完成这些事情,晚上处理他的家政,然后才能安寝。士早上受业,白天研习功课,傍晚复习,晚上想想是否犯过错误有无憾事,然后才能就寝。从庶人以下的各类人,都是天亮就做事,日落就休息,没有一天偷懒的。王后亲自编织天子冠冕上的黑色垂玉之带,公侯的夫人们编织的,还要加上冠冕上的两种装饰品纮和綖,卿的正妻制作大腰带,命妇们完成祭服,士的妻子还要加上朝服,从庶士以下的妻子都为他们的丈夫制作衣服。每年从春分祭祀社神开始安排活计,到冬天烝祭时献上成果,无论男女,都要考查成绩,如有罪过就要惩罚,这就是自古以来的制度。位居高位的君子操心费神,位居下位的百姓出力劳作,这是先王的教训。从上到下,哪个敢放纵心智、不尽力劳作的呢?
“现在,我是寡妇,你又位居下大夫,就是早晚勤恳做事,还担心忘记祖先们的功业。何况还有所懈怠,那又怎么能够逃脱处罚呢? 我希望你早晚勤恳从事,磨炼自己,应该说: ‘一定不废弃祖先的功业。’ 你现在却说: ‘为什么不自我放纵?’ 用这种态度去担任国君任命的官职,我恐怕你的父亲要绝后了。”
孔子听说了这些话,说: “弟子们记住,季氏家的妇女不贪图享乐。”
【鉴赏】
儿子在朝做官,薪俸足以养活寡母,儿子出于关心,让母亲颐养天年,不要再操劳,这本来是人之常情,可是作为母亲的敬姜却从这样一件小事上生发出一番大道理。她一开口就说“鲁国怕要灭亡了”,居然让这样不明事理的人做官! 什么样的事理?无论什么人,都应该勤劳,一旦心存安逸就可能身死国灭!敬姜首先分析了勤劳的益处,安逸的坏处。接着详细叙说上自天子下至庶人每天的工作虽然各有不同,但他们都勤勉从事,“无日以怠”; 妇女则上自皇后下至民女都做着分内的事。通篇以 “劳”字为主,自天子到诸侯,自公卿大夫到士庶人,自王后至夫人,自内子士妻到庶士以下,无一人之不劳,无一日之不劳,无一时之不劳。敬姜作为一位贵族妇女,主张劳动的重要,反对好逸恶劳,并把它提到国家兴亡的高度,是难能可贵的。“君子劳心,小人劳力”,虽有 “心”“力”之别,“劳”则一样。最后归结到自己家庭,如果贪图享乐,只有死路一条! 文章中心突出,层次清楚。有详有略,详略得当,在叙述人们劳作的段落中,详男性略女性,男性中也有详略之分,由天子到庶人越来越简略。
字数:2511
知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第76-77-78页.