战国策《唐雎说信陵君》原文、翻译及鉴赏

信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,赵王自郊迎①。唐雎谓信陵君曰②: “臣闻之曰: 事有不可知者,有不可不知者; 有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰: “何谓也?” 对曰: “人之憎我也,不可不知也; 我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也; 吾有德于人也,不可不忘也。今君杀晋鄙,救邯郸,破秦人,存赵国,此大德也。今赵王自郊迎,卒然见赵王③,愿君之忘之也。”信陵君曰: “无忌谨受教。”

【注释】

 ①信陵君:魏公子无忌,魏昭王之子。晋鄙: 魏将。赵王:赵孝成王。②唐雎 (ju): 魏臣。③卒然: 突然。卒,同 “猝”。

【译文】

 信陵君杀了晋鄙,救下邯郸,打败了秦兵,保存了赵国。赵孝成王亲自到郊外去迎接他。这时,唐雎对信陵君说: “我听说,事情有不可以知道的,有不可以不知道的; 有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。” 信陵君说:“这话怎样讲呢?” 唐雎回答说: “别人憎恨我,不可以不知道; 我憎恶别人,是不可以让人知道的。别人有恩德于我,是不可以忘记的; 我有恩德于别人,是不可以不忘记的。如今,你杀了晋鄙,救下邯郸,打败秦兵,保存了赵国,这对赵国是大恩德。现在,赵王亲自到郊外迎接你。你很快就会见到赵王了,希望你把救赵的事忘掉吧!” 信陵君说: “无忌我遵照你的话去做。”

【鉴赏】 

本文通过唐雎向信陵君的进言,说明一个人做了好事切不可居功自傲,于人有恩德的事应该忘掉。这是全文的主旨。

文章在表现这一主旨时,不是用直白方法,而是迂回切入。唐雎先从事情有不可知、不可不知,不可忘、不可不忘四种情况说起,再具体为人之憎我、我之憎人,人有德于我、我有德于人而应采取的不可不知、不可得而知,不可忘和不可不忘的四种态度,最后才落实到信陵君救赵一事上,说明这是有德于赵、不可不忘之事。远远说来,环环相扣,严谨有致;语句反复,却不刻板,回环有味,令人深思。

字数:792

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第135-136页.