刘禹锡《陋室铭》原文、翻译及鉴赏
山不在高,有仙则名; 水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨②。苔痕上阶绿,草色入帘青;谈笑有鸿儒,往来无白丁③。可以调素琴,阅金经;无丝竹之乱耳,无案牍之劳形④。南阳诸葛庐,西蜀子云亭⑤。孔子云:“何陋之有⑥?”
【注释】 ①铭:古代箴铭类文体,用于规诫,多为诫勉自己而作。②馨 (xin): 散布很远的香气。③鸿儒: 大学问家。鸿,通 “洪”。白丁: 没有官职的平民百姓。此处与“鸿儒”对举,指缺少文化教养的俗人。④金经: 用泥金 (铜粉和胶水制成的颜料) 书写的佛经。或指《金刚经》。丝竹: 指弦乐和管乐,此处泛指乐器声。案牍 (du): 官府文书。⑤子云: 扬雄字“子云”,扬雄是西汉著名的学者、辞赋家。成都有扬雄宅,叫草玄堂,较为简陋,后人称之为 “扬子宅”,此处说“子云亭”是为了押韵。⑥出自 《论语·子罕》: “子曰: ‘君子居之,何陋之有?’”作者在篇末虽只引用了孔子后半句话,却暗含了“君子居之” 的意思。
【译文】 山并不在于高峻,只要有仙人居住便会出名; 水并不在于幽深,只要有蛟龙潜卧就能显灵。这虽是一间简陋的小屋啊,只因我德行高洁而使它芳香充盈。藓苔爬上石阶染成一片碧绿,草色透入门帘映得满壁翠青。里边常常有学识渊博的大儒谈笑风生,往来的人中没有一个是不学无术的凡夫俗人。小屋中可以弹奏素雅的琴瑟,可以诵读玄妙的金刚经; 没有嘈杂刺耳的俗调搅扰听觉,没有繁琐的案卷公文劳累心身。好像南阳诸葛亮的茅庐,又如西蜀扬子云的草亭。孔夫子说: “ (只要是君子住在里面) 这有什么卑陋的呢?”
【鉴赏】 这是一篇千古传诵的散文小品,作者采用比兴手法,通过对简陋居室的生动描写,表现了自己洁身自好,不慕荣华、安贫乐道的高雅情趣。起笔从山、水两处落墨引出陋室,以 “惟吾德馨”之“德”,作为全篇之骨,随后紧扣题旨,分别写出了陋室内外的佳景、陋室中的高朋良友、奇情雅事。篇末收笔时以诸葛、扬雄自况,以圣人之言自慰,则既说明了陋室不陋,表明了失意文人自恃清高、孤芳自赏的封建士大夫意识,同时反映了作者虽不得志,却泰然达观,不愿与世俗权贵同流合污的高风亮节。全文字字珠玑,警策精妙,意趣盎然,琅琅上口,骈散相间,耐人寻味,可作为寒士自警的座右铭。
字数:933
知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第289-290页.