王安石《读孟尝君传》原文、翻译及鉴赏
世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦②。
嗟乎! 孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦③,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?
夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。
【注释】
①孟尝君: 战国时代齐国贵族田文的封号,曾任齐相。②能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦: 《史记·孟尝君列传》中有记载: 孟尝君在秦国被囚禁,秦昭王想杀他。于是孟尝君请自己的士去求助秦昭王的宠姬,宠姬想要一件狐白裘,自己的士有善狗盗者,就从王库中偷窃了一件狐白裘献给宠姬。秦昭王释放了孟尝君。孟尝君就急忙离开秦国,但途经函谷关时,正逢夜半。按照出关规定,必须鸡鸣后才开关门。这时秦昭王已悔,派兵前来追捕孟尝君。孟尝君心急如焚,自己的士有善仿鸡鸣者,于是这一叫而使守关的士兵都以为是真正的鸡叫了,马上打开关门。孟尝君才得以出关脱难。③擅 (shan): 独揽,拥有,据有。宜: 应当,当然。南面: 古代皇帝的座位是向南面的。此处用来泛指皇帝。
【译文】
世人都称赞孟尝君能够得到士人,士人因此归附他,他终于依靠士人的力量,从虎豹似的秦国脱险。
唉! 孟尝君不过是鸡鸣狗盗的头目罢了,哪里能够说是得到士人呢?要不是这样,他拥有齐国的强大国力,只要得到一个士人,应当可以去南面制服秦国,还要用什么鸡鸣狗盗的力量呢?
鸡鸣狗盗之流出现在他的门下,这就是士人不到那里的缘故啊!
【鉴赏】
这篇“读后感”字少而抑扬吞吐,曲尽其妙。全文有四个层次。第一层,开宗明义地提出论题: “世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。”先树立起“靶子”,下文则针对这个“靶子”一一加以反驳。“嗟乎,孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?”这是本文的第二层,作者亮明自己的观点,驳倒“孟尝君能得士” 的说法。“不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?”这是本文的第三层,作者以假设和反问的手法驳倒“而卒赖其力,以脱于虎豹之秦。”“鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不至也。”这是本文的第四层,作者批驳了 “士以故归之” 的论调,着重指出真正的士是决不会投靠孟尝君的门下的。这篇文章从侧面反映了作者的气魄和自负的情绪。
此文很有创见,古人评价颇高,例如,说它“尺幅千里”,“语语转,笔笔紧,千秋绝调。”还说它“寥寥数言,而文势如悬崖断壁,于此见介甫笔力。”
字数:1017
知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第503-504页.