杂文《鼠技虎名》原文及鉴赏
楚①人谓虎为老虫,姑苏②人谓鼠为老虫。余官长洲③,以事至娄东④,宿邮馆⑤,灭烛就寝,忽碗碟砉⑥然有声,余问故,阍童⑦答曰: “老虫。”余楚人也,不胜惊错,曰: “城中安得有此兽?”童曰: “非他兽,鼠也。”余曰: “鼠何名老虫? ”童谓吴俗相传尔耳。
嗟嗟!鼠冒老虫之名,至使余惊错欲走,良足发笑。然今天下冒虚名骇俗耳者不少矣: 堂皇之上,端冕⑧垂绅⑨,印累累而绶⑩若若(11)者,果能遏邪萌、折权贵、摧豪强欤? 牙帐(12)之内,高冠大剑,左秉钺(13)右仗纛(14)者,果能御群盗、北遏虏、南遏诸彝,如古孙、吴(15)之俦欤?骤而聆(16)其名,赫然喧然,元异于老虫也; 徐而叩(17)所挟,止鼠技耳。夫至于挟鼠技,冒虎名,立民上者皆鼠辈。天下事不可不大忧耶!
(《雪涛小说》 )
【注释】
①楚——见《万字》注②,②姑苏——今江苏苏州市。③长洲——旧县名,今苏州市。④娄东——今江苏太仓县。⑤邮馆——客舍、旅店。⑥砉(hua)——象声词。⑦阍(hun)童——看门的小孩子。⑧冕——古代天子、诸侯、卿、大夫所戴的礼帽,后专指帝王的礼帽。⑨绅——古代士大夫束在腰间的带子。⑩绶——彩色丝带,用以系官印或勋章。(11)若若——长而下垂的样子。(12)牙帐——指军旅。(13)钺——古代兵器,青铜或铁制成,形状象板斧而较大。(14)纛(du)——古时军队或仪仗队的大旗。(15)孙吴——指战国时的名将孙膑和吴起。(16)聆(ling)——听。(17)叩——问。
【赏析】
本文立意新颖、别致,能从日常生活小事中生发出批评社会政治的大题目。不过,文章一开始作者却以舒缓之笔从自己的亲身经历闲闲叙来,写得饶有兴味。作者是湖南人,按家乡习俗把老虎称为老虫。然而到苏州为官却遇到一件出乎意外的事。他于旅店投宿,夜间忽听“碗碟砉然有声”,问之何故,店中小伙计竟以有老虫相对。城中竟然出现老虎,使之 “惊错欲走”。经解释才知苏州人把老鼠称为老虫。作者在诙谐风趣的叙说中便指出了生活中因各地方言不同,有同名而不同物的现象。避人夜窃的小小老鼠姑苏人竟然以老虫相称。这样便自然地把名实不符的矛盾突现在读者面前。紧接着笔锋急转直下,顺势引发出封建官场名不符实的现状,笔调也由舒缓变为激烈,把批判的矛头直指最高封建统治者和文武大臣,明确指出 “今天下冒虚名骇俗耳者不少矣”的严酷事实。不过,作者在历数权势者尸位素餐的具体作为时,没有作正面描述,只是提出一连串的疑问。而这些疑问,正是作者满怀激愤之情对封建统治者发出的责难和质问。质问所涉及的内容,实际上已经表明,封建官僚都是一群文不能安邦、武不能定国的无能之辈。作者采用只提出疑问实则寓答于问的笔法,为读者留下了联想的空间,能引导读者自己去思索,比直书其事更具有启发意义,同时,也为读者作好情绪上的准备,当作者指出封建统治者都是挟鼠窃之小技而冒老虎的威名的鼠辈小人时,不仅不感到突然,还为作者尖锐的批判精神所振奋,心情为之一快,也为作者大声疾呼“立民上者皆鼠辈。天下事不可不大忧”的关切国家大事忧心如焚的爱民之心所感动,更为作者不畏权势、不惧风险、敢于指责封建官僚腐败无能的胆识和勇气所鼓舞。