当鼓噪一时的流言蜚语

(这首诗是写给阿.费.扎克列夫斯卡娅的.)

作者:[俄]普希金

当鼓噪一时的流言蜚语,玷污你那青春的年华,

你便会丧失对荣誉的权利,

处在上流社会的判决下.

在这薄情的世人之中,

唯独我一人与你分忧,

为你向着漠然的神像,

发出毫不灵验的祈求.

但上流社会......决不会改变

它那残酷无情的惩罚:

它不会鞭挞自己的谬误,

反却替它们隐恶作假.

上流社会的慕虚荣,

它对伪善的孜孜追逐,

应受我们同等的蔑视:

让心儿披上忘怀之幕;

切莫啜饮这痛苦的毒酒;

快从闷人的花花世界出走;

抛下这些疯狂的欢娱吧,

唯独我一人是你的朋友.

"题征服者的半身雕像"

题征服者的半身雕像(这是指亚历山大一世的半身雕像,为丹麦雕刻家托瓦尔辛(1768-1844)一八二○年于华沙所作.)

在这里你枉然发现败笔:

艺术的妙手把一丝微笑

挂到这大理石铸的嘴边,

怒气抹在冰凉光亮的额角.

其貌不诚实并不是无因.

这位统治者也就是这样:

惯于互相矛盾的感情,

相貌和生活与丑角相仿.

"寄赠人面狮身青铜像附诗"

寄赠人面狮身青铜像附诗(当杰尔维格1829年将其新出版的诗集赠给远在高加索的普希金时,普希金即寄去人面狮身青铜像作为回赠,并题此诗.)

谁在雪原培植忒奥克里托斯(忒奥克里托斯(公元前310-250),古希腊田园诗人.)咏赞的玫瑰?

谁在这铁的世纪预言过黄金的世纪?

那希腊心.德国生的斯拉夫青年是谁?

这就是我的谜.狡猾的俄狄甫斯(据希腊神话,底比斯境内有一人面狮身怪物,即斯芬克司,遇路人即提出谜语,猜不中的必死.只有俄狄甫斯猜中谜语,并杀死了怪物.),你猜!