给朋友们

给朋友们(这首诗是对把他一八二六年写的《斯坦司》误解为对沙皇的"阿谀"的回答.尼古拉一世企图招纳社会的意见,作出许多自由主义的姿态:罢免了亚历山大王朝最令人痛恨的反动政客,同情为反抗土耳其压迫而斗争的希腊人,向被处决的雷列耶夫的未亡人颁发养老金(他暗地里给予恩典).这一切都是玩弄自由主义,即被列宁称之为自叶卡捷琳娜二世起俄国沙皇统治的特征.然而,普希金却认为这便是实现了他在《斯坦司》中对尼古拉所寄予的"重托"......走彼得一世的道路.因此,本诗中充分地表现出诗人虚妄的希望.同时,他在诗中坚决地批驳那些货真价实的"佞"......沙皇周围最亲近的人,......他认为这些人有碍于实现政府的自由主义的纲领.因此,尼古拉虽出于礼貌对此诗赞赏,但却禁止发表.)

作者:[俄]普希金

不,我不是一个佞人,虽然

我写诗对沙皇由衷地颂赞,

我大胆地表达自己的感情,

我的诗是发自肺腑之言.

我对他的的确确是喜欢:

他统治我们忠心耿耿.神饱满;

他用战争.希望和勤恳的工作

蓦地使俄罗斯生机盎然.

不是啊,虽然他血气方刚,

但是他统治者的心并非凶残:

对被当众受到惩罚的人,

他却在暗地里给予恩典.

我的生命在放逐中流逝,

我忍受同亲人别离的熬煎,

但是他向我伸出了帝王的手......

于是我又出现在你们中间.

他尊重我心中的灵感,

他任凭我的思想翱翔,

我的心啊受到了感动,

我怎么能不把他赞扬?

我是佞人!不,弟兄们,佞人险:

他会给沙皇招惹来灾难,

他要从他的君主的权

惟独排除掉一个恩典.

他会说:蔑视人民吧,

要把天柔的声音掐断.

他会说:文明的果实

是一种反叛神,是乱!

对于一个国家这是一种灾难......

如果只有才和佞围绕宝座转,

而上天挑选的诗人却站在一旁

沉默不语,两眼瞧着地面.

KennstdudasLand…

Wilh.Meist.(你可知道那地方......威廉.梅斯特尔(德文).)

去采酸果,去采酸果,

去采浆果,去采酸果......