夜晚的和风

夜晚的和风(这首诗首次刊登于《1827年文学一瞥》,题为《西班牙的漫曲》,同时刊有阿.尼.维尔斯多夫斯基为这首情诗谱的曲.)

作者:[俄]普希金

"夜晚的和风"荡过长空,

瓜达尔基维尔河(西班牙河流名.)

奔流不息,

一片喧腾.

天上升起了金色的月亮,

嘘,安静点......吉他轻弹......

一位西班牙的年轻女郎

体微倾,斜倚在陽台边.

夜晚的和风

荡过长空,

瓜达尔基维尔河

奔流不息,

一片喧腾.

摘下面纱吧,亲的天使,

露出你丽日般明媚的容颜,

伸出你妙不可言的小脚儿,

伸到你身前的铁栏栅外面.

夜晚的和风

荡过长空,

瓜达尔基维尔河

奔流不息,

一片喧腾.

***

陰沉的白昼隐去,陰沉的夜晚

用铅灰色的云幕遮住了长空;

月亮像个幽灵,朦朦胧胧,

在密密的松林后面闪现......

这一切使我不禁黯然神伤.

远处,明月冉冉升起,在空中高挂,

那儿,空气中洋溢着夜的馨香,

那儿,大海在湛蓝色的天穹下,

翻滚着金波银......

这时,她正沿着山间小径向前,

走向闹嚷嚷的花拍击着的海岸;

走到那座峭壁旁,

现在,她一个人静坐,暗暗伤心......

独自一人,没人对她哭泣,没人为她忧伤,

也没有人深情地把她的双膝亲吻;

独自一人......她不让任何人的嘴唇

吻她的肩,吻她的唇,吻她雪白的房.

任凭谁也配不上她的天蓝色的情.

不是吗:你寂寞......你哭泣......我从容镇定;

................................................

但如果