故事第八
大家听了潘比妮亚的故事,都说泰拉诺睡时看见的不是梦幻,而是一个启示,因为以后发生的事,竟和梦境一般无二。大家静寂以后,女王吩咐劳丽达接下去讲一个故事。只听她说道:
各位知情达理的姐姐,今天大家讲的几个故事,几乎多少都是受了以前讲过的故事的启发。昨天潘比妮亚讲了一个学者报仇的故事,我现在也要给大家讲一个报仇的故事,虽然手段没有那样狠毒,不过也叫人够难堪了。
且说佛罗伦萨城里,从前住着一个专门讲究吃喝的男子,名叫恰科,只是苦于收入有限,难以满足这口腹之欲,幸喜他举止不俗,善于诙谐,因此他虽然不是一个宫廷里的小丑。却也练成了一张论长道短的利口,出入于富贵人家,用不到人家请他,哪里有美酒佳肴,他就到那里去吃白食。
城里另有一个短小一精一悍衣冠楚楚的男子,名叫比翁德洛,此人头上戴了顶小帽,露出两绺一丝不乱的金黄鬈发,真是比一只苍蝇还 要伶俐,原来跟恰科一操一的是一个行当。有一天早晨,正是四旬斋节,他到鱼市场去替维厄利德切尔基大爷代买了两条大鳗鱼,刚巧碰见恰科,对方立即招呼他问道:
这是怎么回事呀?
比翁德洛回答道:高索土多那蒂先生昨天买了三条鳗鱼,比这好得多。还 买了一条鱼,不过他请了好多位客人,这条鱼还 不够用,所以又特地托我去买两条。你也打算去吗?
那我准去,还 用说吗,恰科回答说。
他算准了时间,果然赶到高索大爷的家里,只见他正和几个邻居闲谈,还 没开饭。主人问他有什么贵干,他回答道:
先生,我来陪你和你的朋友吃饭呢。
欢迎,欢迎,高索回答道,现在已是开饭的时候,大家入席吧。
众人就座后,只见拿出来的都是些什么豌豆啊,咸鲔鱼啊,最后来了一道油煎的阿诺河里的鱼,此外别无所有了。恰科知道上了比翁德洛的当了,气得要命,决定想法报复。
比翁德洛这边却十分得意,把这回事当作笑一柄一,逢人便说。不多几天,这两个人又碰见了,比翁德洛急忙向他问候,还 笑着问他,高索先生家里的鳗鱼的滋味怎么样。
滋味究竟怎样,恰科回答道,用不到我说,再过几天你自己就可以尝到了。
于是他不再多说什么,就离了比翁德洛,去找一个一精一明的小贩帮忙,答应给他一笔钱,只要给他办到一件事。讲妥之后,恰科就把一只很大的玻璃瓶子一交一给他,把他带到卡维奇利巷附近,指着一位骑士给小贩看。原来这位爵士名叫腓力波阿尔真蒂,生得身材魁梧,一性一子乖戾,稍一不如意,就暴跳如雷;现在恰科就对小贩说道:
你拿了这瓶子去对他这样说:‘先生,我是比翁德洛差来的,他想款待几个朋友,知道你家里藏着美酒,特地前来讨酒,请你把这白瓶子变成红瓶子吧。’不过你跟他打一交一道的时候,千万别让他抓着,否则你就要大吃苦头,我的计划也要失败了。
我此外还 要说什么话吗?小贩问。
没有了,恰科回答,你对他说完这几句话,拿着瓶子就回来,我好把钱给你。
小贩果然跑去找腓力波大爷,把那一番话对他说了。腓力波本来是个不好惹的人,听见这话,以为比翁德洛故意在取笑他,气得脸都红了,嚷道:
什么‘款待’不‘款待’,什么‘白瓶子’‘红瓶子’,你和他两人今年都要倒楣啦!
话没说完,他就跳起身来,伸手要抓小贩;幸亏小贩早有戒心,一看苗头不对,拔脚就逃。这一切恰科都在远处望得清楚;小贩回来后,又把腓力波的话对他说了,恰科十分欢喜,把钱给了他,接着又忙去找比翁德洛,问他道:
你方才到卡维奇利巷去过没有?
不曾,对方回答道,你问我干吗?
恰科就说:我告诉你吧,腓力波大爷正在找你呢,可不知道他找你为的什么。
好吧,比翁德洛说,我本来往那边走,就去跟他聊会儿天吧。
于是他就在那边走去,恰科暗中尾随着他,看究竟会闹出什么事来。
再说那位腓力波大爷,不曾把小贩抓住,一肚子气恼正无处去出,又把小贩的话横想竖想,总弄不懂是什么意思,反正一定是比翁德洛唆使人来取笑他,因此竟越想越恨;恰巧比翁德洛在这时候撞来,他一眼看见他,立刻跑去赏他一个耳刮子。
哎呀,比翁德洛嚷道,这是从哪儿说起?
腓力波大爷不由他分辨,揪住他的头发,扯破了他的帽子,扔在地上,一面打一面骂道:
坏蛋,我非要叫你知道我的厉害不可,你差人来对我说‘款待’‘红瓶子’是什么用意?你把我当作一个小孩子,可以随便欺侮的吗?
他一面说,一面举起铁样的拳头,雨点般似的朝他脸上乱打,又揪住他的头发,把他拖到泥沼里去;比翁德洛挨着拳打脚踢,衣裳给扯得粉碎,哪儿容他问一声究竟什么地方得罪了腓力波,只听得腓力波口口声声说什么款待啊,红瓶子啊,可是又一点也摸不着头脑。
腓力波使一性一痛打了他一顿,后来看热闹的人越来越多了,大家好不容易把他救了出来,这时他已经浑身青肿了。众人听了腓力波的话,都怪他自作自受,不该拿这些话去取笑腓力波,要知道他岂是轻易惹得的人。比翁德洛哭丧着脸,极力申辩,说自己绝不曾向腓力波大爷讨酒,他定了一会神,硬撑起来,唉声叹气的回到自己家里,心里猜疑一定是恰科捣的鬼。
过了许多天,他脸上的伤好了,又出门闲荡,恰巧遇见了恰科。恰科笑着问他道:
怎么样,比翁德洛,腓力波大爷的美酒味道好吗?
但愿你在高索大爷家里吃鳗鱼,也尝到这种滋味!
恰科说:这可要看你的了。如果以后你再请我吃上回的鳗鱼,那么我就拿前几天的美酒回敬你。
比翁德洛自知不是恰科的对手,从此以后但愿跟他相安无事,再也不敢玩什么花招了。
各位知情达理的姐姐,今天大家讲的几个故事,几乎多少都是受了以前讲过的故事的启发。昨天潘比妮亚讲了一个学者报仇的故事,我现在也要给大家讲一个报仇的故事,虽然手段没有那样狠毒,不过也叫人够难堪了。
且说佛罗伦萨城里,从前住着一个专门讲究吃喝的男子,名叫恰科,只是苦于收入有限,难以满足这口腹之欲,幸喜他举止不俗,善于诙谐,因此他虽然不是一个宫廷里的小丑。却也练成了一张论长道短的利口,出入于富贵人家,用不到人家请他,哪里有美酒佳肴,他就到那里去吃白食。
城里另有一个短小一精一悍衣冠楚楚的男子,名叫比翁德洛,此人头上戴了顶小帽,露出两绺一丝不乱的金黄鬈发,真是比一只苍蝇还 要伶俐,原来跟恰科一操一的是一个行当。有一天早晨,正是四旬斋节,他到鱼市场去替维厄利德切尔基大爷代买了两条大鳗鱼,刚巧碰见恰科,对方立即招呼他问道:
这是怎么回事呀?
比翁德洛回答道:高索土多那蒂先生昨天买了三条鳗鱼,比这好得多。还 买了一条鱼,不过他请了好多位客人,这条鱼还 不够用,所以又特地托我去买两条。你也打算去吗?
那我准去,还 用说吗,恰科回答说。
他算准了时间,果然赶到高索大爷的家里,只见他正和几个邻居闲谈,还 没开饭。主人问他有什么贵干,他回答道:
先生,我来陪你和你的朋友吃饭呢。
欢迎,欢迎,高索回答道,现在已是开饭的时候,大家入席吧。
众人就座后,只见拿出来的都是些什么豌豆啊,咸鲔鱼啊,最后来了一道油煎的阿诺河里的鱼,此外别无所有了。恰科知道上了比翁德洛的当了,气得要命,决定想法报复。
比翁德洛这边却十分得意,把这回事当作笑一柄一,逢人便说。不多几天,这两个人又碰见了,比翁德洛急忙向他问候,还 笑着问他,高索先生家里的鳗鱼的滋味怎么样。
滋味究竟怎样,恰科回答道,用不到我说,再过几天你自己就可以尝到了。
于是他不再多说什么,就离了比翁德洛,去找一个一精一明的小贩帮忙,答应给他一笔钱,只要给他办到一件事。讲妥之后,恰科就把一只很大的玻璃瓶子一交一给他,把他带到卡维奇利巷附近,指着一位骑士给小贩看。原来这位爵士名叫腓力波阿尔真蒂,生得身材魁梧,一性一子乖戾,稍一不如意,就暴跳如雷;现在恰科就对小贩说道:
你拿了这瓶子去对他这样说:‘先生,我是比翁德洛差来的,他想款待几个朋友,知道你家里藏着美酒,特地前来讨酒,请你把这白瓶子变成红瓶子吧。’不过你跟他打一交一道的时候,千万别让他抓着,否则你就要大吃苦头,我的计划也要失败了。
我此外还 要说什么话吗?小贩问。
没有了,恰科回答,你对他说完这几句话,拿着瓶子就回来,我好把钱给你。
小贩果然跑去找腓力波大爷,把那一番话对他说了。腓力波本来是个不好惹的人,听见这话,以为比翁德洛故意在取笑他,气得脸都红了,嚷道:
什么‘款待’不‘款待’,什么‘白瓶子’‘红瓶子’,你和他两人今年都要倒楣啦!
话没说完,他就跳起身来,伸手要抓小贩;幸亏小贩早有戒心,一看苗头不对,拔脚就逃。这一切恰科都在远处望得清楚;小贩回来后,又把腓力波的话对他说了,恰科十分欢喜,把钱给了他,接着又忙去找比翁德洛,问他道:
你方才到卡维奇利巷去过没有?
不曾,对方回答道,你问我干吗?
恰科就说:我告诉你吧,腓力波大爷正在找你呢,可不知道他找你为的什么。
好吧,比翁德洛说,我本来往那边走,就去跟他聊会儿天吧。
于是他就在那边走去,恰科暗中尾随着他,看究竟会闹出什么事来。
再说那位腓力波大爷,不曾把小贩抓住,一肚子气恼正无处去出,又把小贩的话横想竖想,总弄不懂是什么意思,反正一定是比翁德洛唆使人来取笑他,因此竟越想越恨;恰巧比翁德洛在这时候撞来,他一眼看见他,立刻跑去赏他一个耳刮子。
哎呀,比翁德洛嚷道,这是从哪儿说起?
腓力波大爷不由他分辨,揪住他的头发,扯破了他的帽子,扔在地上,一面打一面骂道:
坏蛋,我非要叫你知道我的厉害不可,你差人来对我说‘款待’‘红瓶子’是什么用意?你把我当作一个小孩子,可以随便欺侮的吗?
他一面说,一面举起铁样的拳头,雨点般似的朝他脸上乱打,又揪住他的头发,把他拖到泥沼里去;比翁德洛挨着拳打脚踢,衣裳给扯得粉碎,哪儿容他问一声究竟什么地方得罪了腓力波,只听得腓力波口口声声说什么款待啊,红瓶子啊,可是又一点也摸不着头脑。
腓力波使一性一痛打了他一顿,后来看热闹的人越来越多了,大家好不容易把他救了出来,这时他已经浑身青肿了。众人听了腓力波的话,都怪他自作自受,不该拿这些话去取笑腓力波,要知道他岂是轻易惹得的人。比翁德洛哭丧着脸,极力申辩,说自己绝不曾向腓力波大爷讨酒,他定了一会神,硬撑起来,唉声叹气的回到自己家里,心里猜疑一定是恰科捣的鬼。
过了许多天,他脸上的伤好了,又出门闲荡,恰巧遇见了恰科。恰科笑着问他道:
怎么样,比翁德洛,腓力波大爷的美酒味道好吗?
但愿你在高索大爷家里吃鳗鱼,也尝到这种滋味!
恰科说:这可要看你的了。如果以后你再请我吃上回的鳗鱼,那么我就拿前几天的美酒回敬你。
比翁德洛自知不是恰科的对手,从此以后但愿跟他相安无事,再也不敢玩什么花招了。