第二部 真假王子 后记
一直以来,我都不是那种写完了一本书后还会写后记的勤力份子。但基于第一集出了的错误,我只好借这儿一边向大家道歉,一边修正了。
首先,第六页的地图上的地名,“特兰”变成了“杜兰”,“柏斯鲁山”也变成了“柏苏鲁山”。这都是制作地图时的错字。(按:这是指原装日文版)
至于另一处,则完全是作者的过失。女神官法兰吉丝侍奉的神名字变成了“密斯鲁神”,正确应是“密斯拉神”。“密斯鲁”是个在这世界中位于埃及的国家名。(按:这亦是指日文版)
为了卖弄知识,结果落得如斯田地,犯上这些没必要的过失,还真可笑。以后会多加注意的了,敬请见谅。
其次,第二集的标题是《真假王子》(按:原日文版的名称是《王子二人》)。这是源自第一集的形式,以四个汉字组成,既是其中一章的标题,亦作为全书的标题。要继续这形式,一下子令我很苦恼,但想到之后,我的脑袋就给快乐全占据了,世上竟有这样的事呢。
后来几集的题目已决定了,例如“汗血公路”、“王都夺还”、“蛇王再临”等,无惊无险的话应该可以派得上用场的。主角方面还真不得了,没有事可以比为他写传记更教人高兴了。大家还请悉心等待“闭关之前”、“幻想干涸”、“作者困惑”等标题出现之日吧。
再下来的废话是(真的有很多废话想说)第一集开始时是帕尔斯历三二零年十月,第二集结束时是同年的十二月。两集之间只过了还不到两个月。亚尔斯兰也好,他的传记作者也好,都是不会向前走的人。
这不是个不终结的故事。它会有个完整的结尾。在那页来临之前,我会一直写下去。希望大家可以耐著性子奉陪到底。总之,下一期请多多指教。
编者拜