附录三:詹姆斯·乔伊斯大事记

附录三:詹姆斯·乔伊斯大事记

——文洁若 编

一八八二年 二月二日生于都柏林南郊拉斯马因兹一个信天主教的家庭中。其父约翰·乔伊斯(1849——1931)是税务专员,与妻子米莉·简(1859——1903)生有四男六女,乔伊斯为长子。

一八八六年 英首相葛莱斯顿的《自治法案》未获通过。

一八八八年(6岁)九月一日入基德尔县沙林斯市的克朗戈伍斯森林公学,校长是天主教耶稣会会长康米神父。乔伊斯是学生中年龄最小的。

一八九〇年(8岁)尔兰民族主义领袖巴涅尔失去自治联盟主席职。

一八九一年(9岁)因父亲失业,乔伊斯于六月间退学。同年十月,巴涅尔去世,乔伊斯出于对巴涅尔的同情,写了一首讽刺诗《希利,你也这样!》。希利是尔兰自治运动和土地改革运动中的领袖,本与巴涅尔关系密切,但在关键时刻却与巴涅尔决裂。

一八九三年(11岁)经康米神父介绍,乔伊斯进了贝尔维迪尔公学三年级。该校也是耶稣会所办。他一度想当神父。十九世纪以来,在都柏林形成了以叶芝、格雷戈里夫人及辛格为中心的尔兰文艺复兴运动,他深受其影响。通过友人,他也受到尔兰民族独立运动的影响。然而给予他更强烈影响的是,十九世纪末出现在欧洲文学中的自由思想。中学毕业前,他就对宗教信仰产生了怀疑。

一八九七年(15岁)获全尔兰最佳作文奖。

一八九八年(16岁)九月入皇家大学都柏林学院,专攻哲学和语言。在校期间博览书,为了读他最钦佩的作家易卜生的原着,学了丹麦文和挪威文。

一九〇〇年(18岁)一月二十日,在学院的文学及历史协会发表讲演,题目是《戏剧与人生》。四月一日,英国文学杂志《半月评论》发表他的关于易卜生作品《当我们死而复醒时》(1899)的评论:《易卜生的新戏剧》。此文获得年过七旬的易卜生的称许,使乔伊斯深受鼓舞,从而坚定了他走上文学道路的决心。

一九〇一年(19岁)十月,写《喧嚣的时代》一文,批评尔兰文艺剧院的狭隘的民族主义,自费出版。

一九〇二年(20岁)夏天,结识叶芝和剧作家格雷戈里夫人。十月获学士学位,入圣塞西莉亚医学院,因交不起学费而辍学。十二月初赴巴黎,下旬回都柏林。

一九〇三年(21岁)一月十七日再度离开都柏林,二十三日抵巴黎,靠写书评和教英语糊口。四月十日,接到母亲病危的电报回国。八月十三日,母亲去世。在都柏林结交奥利弗·戈加蒂。

一九〇四年(22岁)开始写自传体小说《艺术家年轻时的写照》,二月二日决定把它改写为长篇小说。三月至六月底,在多基一座私立的克里夫顿学校代课。六月十日,散步途中结识诺拉·巴那克尔,一见钟情。十六日(布卢姆日)傍晚,两人首次幽会。这个期间写了后来收入《都柏林人》的一些短篇,发表在当地报刊上。用斯蒂芬·迪达勒斯的笔名,在八月十三日的《尔兰家园报》上发表短篇《姐妹》。九月九日,与戈加蒂一道住进沙湾的圆形炮塔。同住的还有戈加蒂的友人萨缪尔·特连奇(牛津大学学生)。十九日,因不喜欢戈加蒂,遂离开炮塔,回到父亲的家。十月上旬偕诺拉赴大陆,联系好在瑞士教英语的职务。途经巴黎,十一日抵苏黎世。然而教职落了空,十一月初改赴波拉的伯利兹语言学校任教。波拉在的里雅斯特(当时属于奥地利)以南一百五十英里外。

一九〇五年(23岁)三月,转任的里雅斯特的伯利兹语言学校任教。七月,因教职有了空缺,把胞弟斯坦尼斯劳斯叫了来。同月,长子乔治亚出生。十二月三日,将《都柏林人》原稿十二篇(后补加三篇)寄给出版家理查兹。

一九〇六年(24岁)七月底赴罗马,在银行任通讯员。九月三十日在致斯坦尼斯劳斯的信中谈到短篇小说《尤利西斯》的设想。主人公是住在都柏林的一个犹太人。但他当时并未把这个短篇写出。四月以来,就改写短篇小说集《都柏林人》的问题与理查兹鱼雁往还。九月三十日收到拒绝出版的信。

一九〇七年(25岁)三月五日辞去银行的工作,七月回的里雅斯特,仍在原校任教。五月,早年写的抒情诗集《室音乐》出版。七月,长女露西亚·安娜出生。他辞去教职,个别教授英语。

一九〇八年(26岁)三月,将辛格的《骑马下海人》(1904年上演的悲剧)译成意大利文。五月底,患虹膜炎。

一九〇九年(27岁)为了交涉《都柏林人》出版事宜,七月回到都柏林,住在父亲家,并与蒙塞尔出版社签订《都柏林人》出版合同。九月里回到的里雅斯特。十月又返回都柏林,在四个企业家赞助下,十二月间开设沃尔特电院。

一九一〇年(28岁)一月二日,在妹妹艾琳的陪伴下,回到的里雅斯特。七月,把闹亏损的沃尔特电院出让给人。

一九一一年(29岁)二月九日,蒙塞尔出版社来信,要求将涉及德华七世的记述一概删除。大约在这个时候,他把《斯蒂芬英雄》的原稿丢进火炉,幸而妹妹艾琳在场,给抢了出来。

一九一二年(30岁)七月最后一次回尔兰。与蒙塞尔出版社的谈判破裂。九月十一日活字版被拆掉。当夜,乔伊斯携全家人离开都柏林。在回到的里雅斯特的路上,他针对出版家罗伯茨写了一首讽刺诗《火口喷出来的瓦斯》。

一九一三年(31岁)在列沃帖拉高等商业学校(的里雅斯特大学的前身)教书的同时,继续个别教授英语。十二月十五日,经叶芝介绍,艾琳拉·庞德来信叫他寄作品去。

一九一四年(32岁)经庞德的介绍,自二月二日起,至次年九月号为止,在《唯我主义者》杂志上分二十五次连载《艺术家年轻时的写照》。一月二十九日,理查兹同意出版《都柏林人》,该书于六月十五日问世。当月,开始写《尤利西斯》第三章。

一九一五年(33岁)六月下旬移居苏黎世,继续个别教授英语。经庞德、叶芝等人奔走,获得皇家文学基金的津贴。

一九一六年(34岁)经《唯我主义者》主编哈丽特·维沃尔鼎力协助,《都柏林人》以及《艺术家年轻时的写照》在美国出版。

一九一七年(35岁)二月,青光眼复发。二月十二日,《艺术家年轻时的写照》的英国版由伦敦的唯我主义者出版社出版。八月十八日,右眼动手术。

一九一八年(36岁)经庞德介绍,在美国《小评论》杂志三月号上开始连载《尤利西斯》。五月,剧本《流亡者》的英国版《格兰特·理查兹》和美国版(休布修)同时问世。与友人克劳德·赛克斯同创立英国演员剧,夏季到洛桑、日瓦等城市巡回演出王尔德的《名叫欧纳斯特的重要》,并于九月间在苏黎世公演萧伯纳的《华伦夫人的职业》以及另外一些英国戏剧。

一九一九年(37岁)自五月起,哈丽特·维沃尔开始在经济上资助乔伊斯,一直延续到他去世后办理丧事为止。八月七日,《流亡者》在慕尼黑上演。十月中旬返回的里雅斯特,又到列沃帖拉高等商业学校教书。

一九二〇年(38岁)在庞德的劝说下,决定移居巴黎,七月八日抵巴黎。十一日结识莎士比亚书屋的西尔薇亚·毕奇。八月十五日,诗人T.S.艾略特等两人来访。十二月二十日完成《尤利西斯》第十五章。

一九二一年(39岁)《小评论》杂志因连载《尤利西斯》,在纽约被控告刊载猥亵作品被判有罪。四月十日,与西尔薇亚·毕奇签订《尤利西斯》出版合同,征集一千部的预约。预约者有叶芝、庞德、纪德、海明威等。五月间在友人家与马塞尔·普鲁斯特晤面。十月二十九日,《尤利西斯》的原稿完成。

一九二二年(40岁)在生日(2月2日)那天收到《尤利西斯》的样本。八月携妻赴伦敦,初次见到哈丽特·维沃尔。因目疾恶化,急忙回巴黎。开始构思《为芬尼根守灵》。

一九二三年(41岁)三月十日,着手写《为芬尼根守灵》。

一九二四年(42岁)三月,《艺术家年轻时的写照》的法译本出版,改名《迪达勒斯》。《尤利西斯》法译的一部分刊载在《交流》杂志上。四月,《大西洋两岸评论》刊载《为芬尼根守灵》开头部分。当年,维吉尼亚·吴尔夫出版小册子《本涅特先生和布朗太太》,对乔伊斯的作品表示支持。哈佛·葛曼所着《詹姆斯·乔伊斯最初的四十年》出版。

一九二五年(43岁)二月十九日,纽约的涅瓦弗德剧场上演《流亡者》。在《克莱帖里昂》七月号上发表《为芬尼根守灵》第五章。

一九二六年(44岁)二月十四、十五日,伦敦的摄政剧场上演《流亡者》。

一九二七年(45岁)抒情诗集《一分钱一只的果子》由莎士比亚书屋出版。《尤利西斯》的德译本问世。

一九二九年(47岁)二月,《尤利西斯》法译本出版。四月二十五日,儿子乔治亚作为男低音歌手首次登台演唱。女儿露西亚神经出现异常症状。

一九三〇年(48岁)《尤利西斯》德译本出版第三版。十二月下旬,受乔伊斯本人之托,哈佛·葛曼着手写其传记。斯图尔特·吉尔伯特的《詹姆斯·乔伊斯的(尤利西斯)》由费伯与费伯出版社出版,他强调了此作的古典主义格与象征。(此书的修订本出版于1952年。)

一九三一年(49岁)四月,携妻女赴伦敦。七月四日是父亲约翰的生日,乔伊斯选定这一天在伦敦与诺拉正式结婚。自从一九〇四年不顾父亲的反对与诺拉私奔,已过了二十七年。十二月二十九日,其父亲在都柏林逝世。

一九三二年(50岁)二月十五日,孙儿斯蒂芬·詹姆斯·乔伊斯出生。《尤利西斯》日译本由岩波书店出版。乔伊斯本人认为属盗印,但按日本版权法,外国作品只享有版权十年。

一九三三年(51岁)十二月六日,纽约的乌尔赛法官宣判《尤利西斯》并非猥亵作品。

一九三四年(52岁)一月,为了确保版权,纽约的兰登书屋抢先出版一百部《尤利西斯》。弗兰克·勃真所着《詹姆斯·乔伊斯与(尤利西斯)的创造》由伦敦格雷森与格雷森出版社出版(修订本于一九六七年由美国印第安纳大学出版社出版)。

一九三五年(53岁)七月,女儿露西亚的神经病发作,致使乔伊斯做了一星期噩梦,不断地为幻觉困扰。

一九三六年(54岁)七月,将露西亚以前写的《乔叟入门》作为她的生日(6月26日)礼物出版。十二月,《诗集》出版。

一九三七年(55岁)十月,《年轻向的斯特列拉》在伦敦出版。

一九三八年(56岁)十一月十三日,《为芬尼根守灵》完成。乔伊斯动员友人们做校对,年底校完。

一九三九年(57岁)五月四日,《为芬尼根守灵》在伦敦和纽约同时出版。

一九四〇年(58岁)十二月十七日,迁居到苏黎世。哈佛·葛曼的《詹姆斯·乔伊斯》出版。

一九四一年(59岁)一月十日,因腹部痉挛住院,查明系十二指肠溃疡穿孔,十三日凌晨去世。十五日葬于苏黎世的弗林贴隆坟地。《伦敦泰晤士报》刊载了一篇对乔伊斯缺乏理解的悼文。T.S.艾略特立即写文章表示抗议,并在《地平线》杂志三月号上发表《告鱼书》一文,进一步反击。维吉尼亚·吴尔芙接到讣告,感慨系之。(她于同年3月28日也自杀身死。)这一年,哈利·莱文撰写了《詹姆斯·乔伊斯》一书,肯定了乔伊斯在欧洲文学史上的地位。

一九四二年 T.S.艾略特的《介绍詹姆斯·乔伊斯》出版。

一九四四年 《斯蒂芬英雄》出版。

一九四七年 理查德·凯因的《神奇的旅人——詹姆斯·乔伊斯的(尤利西斯)》由芝加哥大学出版社出版。詹姆斯·乔伊斯学会在纽约成立。

一九四八年 《二十年间的乔伊斯评论》出版。

一九五〇年 自二月十三日起,英国广播公司连播《詹姆斯·乔伊斯的肖像》。

一九五一年四月,诺拉·乔伊斯去世,与乔伊斯合葬。

一九五四年六月十六日,举行“布卢姆日”五十周年纪念活动。《尤利西斯》好者从圆形炮塔出发在都柏林市街上游行。

一九五五年 四月二十五日,《为芬尼根守灵》经米利·曼尼改编为《谢姆之声》一剧,在美国坎布里奇的诗人剧场首次公演。六月十六日,乔伊斯的胞弟斯坦尼斯劳斯去世。

一九五六年 休·肯纳着《都柏林的乔伊斯》由美国印第安纳大学出版社出版。

一九五七年 《詹姆斯·乔伊斯书信集》出版。

一九五八年 六月五日,梅杰利·巴恭亭改编的《夜街的(尤利西斯)》,在纽约的鲁夫托普剧场首次公演。斯坦尼斯劳斯·乔伊斯所写的《吾兄的守护神》出版。

一九五九年 《詹姆斯·乔伊斯评论集》出版。理查德·艾尔曼所写的传记《詹姆斯·乔伊斯》出版。

一九六二年 都柏林市当局决定把圆形炮塔作为乔伊斯博物馆保存下来。六月十六日,邀请世界各国的作家和乔伊斯研究家,前往参加博物馆成立大会。首先在来宾簿上签名的是莎士比亚书屋的女主人西尔薇亚·毕奇。

一九七九年 钱钟书在所着《管锥编》第一册(第394页)中,用《尤利西斯》第十五章的词句来解释《史记》中的话。

一九八一年 袁可嘉、董衡巽、郑克鲁选编的《外国现代作品选》第二册关于“意识流”部分收入《尤利西斯》第二章中译文,并附袁可嘉的短评。

一九八二年 世界各地举行纪念乔伊斯诞生一百周年活动。中国社会科学院外国文学研究所研究员朱虹在北京纪念大会上作《西方现代主义文学的开拓者乔伊斯》的演讲。六月在都柏林召开国际盛会。六月十六的“布卢姆日”,人们穿上一九〇四年式样的服装,以都柏林为舞台,表演小说第十章《游岩》中的情节。

一九八三年 五月,黄雨石译的《一个青年艺术家的画像》由北京外国文学出版社出版。

一九八四年 六月十六的“布卢姆日”,英、美同时发行《尤利西斯》的新版本。

一九八七年 金堤的《尤利西斯》节译本(第二、六、十章及第十五、十八章的片断)在天津出版。

一九九二年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第一章在《译林》当年第二期刊载。

一九九三年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》第三章在《峨嵋》第一期,第五章在《香港文学》一、二月号,第四章在《世界文学》第三期,第十三章在《外国文艺》第五期上分别刊载。

一九九四年 萧乾题为《叛逆·开拓·创新》的《尤利西斯》中译本序,在《世界文学》第二期和《香港文学》三至五月号上发表。萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》三卷全译本(平装)由译林出版社出版。金堤译《尤利西斯》(上卷)由人民文学出版社出版。

一九九五年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》两卷装本由译林出版社出版。同书三卷本在台北由时报出版公司出版。四月十九、二十日,译林出版社主办的我国首次“乔伊斯与《尤利西斯》研讨会”在北京召开。尔兰驻华大使多兰女士,都柏林乔伊斯研究中心主任罗伯特·乔伊斯等七位尔兰学者,英国、澳大利亚、日本、美国的乔伊斯研究专家,我国着名学者冯亦代、董乐山、梅绍武、朱世达、吴元迈、邓友梅、赵萝蕤、陈恕、黄梅,以及中宣部、新闻出版署、中国作协、中国社科院外文所有关方面的领导等一百余人参加了会议。中央电视台为会议制作了英文专题片。译林版《尤利西斯》,先后获新闻出版署主办的第二届“全国优秀外国文学图书奖”一等奖及“国家图书奖”提名奖。萧乾、文洁若在上海签名销售《尤利西斯》中译本,千余人排队购买。

一九九六年 萧乾、文洁若在北京签名销售《尤利西斯》译林版装本并邀请有关学者和媒体代表进行座谈。与会的有冯亦代、毕朔望、董乐山、梅绍武、屠珍、朱虹、李景端等五十余人。金堤译《尤利西斯》(下卷)在北京出版。

一九九八年 美国兰登书屋“现代丛书”编委会评出二十世纪百本最佳英语小说,《尤利西斯》名列榜首。英国水石书店约请世界四十七位着名文学批评家和作家,评选对下世纪最具影响的十部文学名着,《尤利西斯》再列前茅。

一九九九年 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》(修订本)在台北由猫头鹰出版社出版。《乔伊斯传》(彼得·寇斯提罗着,林玉珍译)由海南出版社、三环出版社出版。文洁若写译本序。

二〇〇一年六月十六日 尔兰驻华大使馆举行“布卢姆日”。文洁若、陈恕等应邀出席。

二〇〇二年六月 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》(修订本)在北京由文化艺术出版社出版。

二〇〇四年 六月十六日至十八日,上海鲁迅纪念馆与尔兰驻上海总领事馆联合举办詹姆斯·乔伊斯和《尤利西斯》展览以及“乔伊斯和他的世界”国际学术研讨会”,文洁若、陈恕等应邀参加并发言。

二〇〇五年一月 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》(修订本)由太白文艺出版社作为《萧乾译作全集》中的三卷出版。

二〇〇五年六月 萧乾、文洁若合译的《尤利西斯》(最新修订本)由译林出版社重新出版。