112
112
And it is to me a joy to remember that if he is “of imagination all compact,” [112.1] the world itself is of the same substance. I said in Dorian Gray[112.2] that the great sins of the world take place in the brain, but it is in the brain that everything takes place[112a]. We know now that we do not see with the eye or hear with the ear. They are merely channels for the transmission, adequate or inadequate, of sense-impressions. It is in the brain that the poppy is red, that the apple is odorous, that the skylark sings[112b].
我很高兴地想到,假如他是“集想象之大成者”,那世界本身也是如此。我在《道林?格雷》中说过,天下的大罪大恶产生于头脑,但世上的一切都是在头脑中产生的[112a]。现在知道,我们并不是用眼睛看,用耳朵听。眼睛耳朵不过是传递感官印象的通道而已,传递得充分不充分另当别论。是在头脑里罂粟花红了,苹果香了,云雀唱了[112b]。
112