白居易《长相思》翻译、鉴赏
作者:张易萱 时间:2023-02-02 14:41:41 我要投稿!
白居易
名句:思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。
【导读】
这首《长相思》,是以一个月下凭楼远眺的女子的角度来描写相思之情。词中以山水喻愁思,写女主人公对远方情人的思念和怨恨,“恨到归时方始休”。
“长相思”为词牌名,也名“相思令”等。
【原词】
汴水流,泗水流①,流到瓜洲古渡头②。吴山点点愁③。
思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。
【注释】
①汴(biàn)水发源于河南省,泗水发源于山东省,两水合流入淮河,并与大运河相通。②瓜洲:在江苏扬州市南,是运河入长江处的市镇。③吴山:江浙地区古属吴地,所以称该处的山为吴山。点点:形容从远处望去,山很小。
【译诗】
汴水不停地流,泗水不停地流,
一齐流到了瓜洲这古老的渡口,
看吴地的山峦处处凝聚着忧愁。
思念没有尽头,怅恨没有尽头,
只有心上人回来烦恼才会罢休。
看此刻明月下她独自倚在高楼。
【赏析】
这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低回缠绵的情韵。下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言、和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意赅、词浅味深的特点。
“思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休”一句,使用反复和叠词的修辞方法,又有民歌的风格,韵味十足,极易诵读和记忆,因此流传很广。