英国诗两首

选自《外国诗歌名篇选读》(作家出版社1986年版),查良铮译。

济慈一

雾气洋溢、果实圆熟的秋,

你和成熟的太成为友伴;

你们密谋用累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老树背负着苹果,

让熟味透进果实的心中,

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

好塞进甜核;又为了蜜蜂

一次一次开放过迟的花朵,

使它们以为日子将永远暖和,

因为夏季早填满它们的黏巢。

谁不经常看见你伴着谷仓?

在田野里也可以把你找到,

你有时随意坐在打麦场上,

让发丝随着簸谷的风轻飘;

有时候,为罂粟花香所沉迷,

你倒卧在收割一半的田垄,

让镰刀歇在下一畦的花旁;

或者,像拾穗人越过小溪,

你昂首背着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐几点钟,

你耐心瞧着徐徐滴下的酒浆。

啊,春日的歌哪里去了?但不要

想这些吧,你也有你的音乐──

当波状的云把将逝的一天映照,

以胭红抹上残梗散碎的田野,

这时啊,河柳下的一小飞虫,

就同奏哀音,它们忽而飞高,

忽而下落,随着微风的起灭;

篱下的蟋蟀在歌唱;在园中

的知更鸟在婉转呼哨;

羊在坡上高声咩叫;

飞的燕子在天空呢喃不歇。

*******

这是一首著名的田园颂诗。其乐观的神、喜悦的情绪、美好的想象、生动的描写、丰富的意象和诗人自然律动的情感,使全诗洋溢着浓郁的情味,体现了济慈作品的漫主义风格。全诗分三节,每节相对独立,各表现“秋”的一个方面:第一节写“秋”是太的友伴,展示秋天果实圆熟的丰收图景;第二节写“秋”是辛勤的农夫,表现秋天到处繁忙的收获景象;第三节写“秋”奏出自己的音乐,展现秋天充满活力的动人情景。全诗先写秋,再写秋收,最后写秋声,始终洋溢着“秋”的富有生气的、成熟的美,以生动的形象唤起人们对“秋”的美的感受。

细心体会全诗是怎样运用丰富的意象和拟人的手法刻画“秋”的美好形象的。

致 杜 鹃①选自《世界名诗鉴赏金库》(中国妇女出版社1991年版),邵劈西译。华兹华斯(1770—1850),英国漫主义诗人。

华兹华斯啊,欢乐的客人,我听见了

听见了你的歌声,我真欢欣。

啊,杜鹃,我该称你做鸟儿呢,

还只称你为飘荡的声音?

当我躺在草场上,

听到你那重叠的声音,

似乎从这山传过那山,

一会儿远,一会儿近。

对着充满光和鲜花的山谷,

你细语频频,

你向我倾诉着

一个梦幻中的事情。

十二分的欢迎你,春天的宠儿,

对于我你不是鸟儿,

你只是一个看不见的东西,

一个声音,一个谜。

这声音,我听过,

那时我还是学童,

这声音,曾使我到处寻觅,

在林中,在天空。

为了找你,我到处游荡,

穿过树林和草场:

你仍是一个憧憬,一种恋,

引入悬念,却无法看见。

我却能听见你的歌声,

我能躺在草地上倾听,

我听着,直到那黄金的时光,

重新回到我的身旁。

啊,幸福的鸟儿,

我们漫游的大地上

似乎再现缥缈的仙境,

那正是你向往的地方。

*******

诗中歌咏杜鹃,没有对杜鹃的颜、体形、动态等的实体描写,而集中笔墨于杜鹃飘荡的歌声,并在其中融入诗人的情怀,创造了别具一格的意象和优美动人的意境。

诗人将杜鹃的歌声写得神秘而美好。杜鹃是位“欢乐的客人”,它的歌声给诗人带来欢欣,引起他的遐思和回想。杜鹃的歌声,朦胧、飘忽、遥远而美妙,令人心动而不可言状,令人憧憬却难以寻觅。诗人的心灵融于杜鹃的歌声,仿佛杜鹃作为鸟儿已不存在,只有它的歌声无处不在。这杜鹃的歌声,是大自然对诗人心灵的奇妙的召唤,它滋润人的心田,纯净人的灵魂,使世界变得美好,使大地“似乎再现缥缈的仙境”。

诗人说杜鹃“不是鸟儿”,而是“一个声音,一个谜”,并为此而寻觅;又说他到处寻觅,而杜鹃仍是“一个憧憬,一种恋”。对此你怎样理解?对诗中描写的杜鹃的歌声,你有怎样的感受?