《吉檀迦利》三则
39
在我的心坚一硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。
当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。
当烦杂的工作在四围喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
当欲念以诱一惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你的雷电一同降临。
61
这掠过婴儿眼上的睡眠──有谁知道它是从哪里来的吗?是的,有谣传说它住在林一陰一中,萤火朦胧照着的仙村里,那里挂着两颗甜柔迷人的花一蕊。它从那里来吻着婴儿的眼睛。
在婴儿睡梦中唇上闪现的微笑──有谁知道它是从哪里生出来的吗?是的,有谣传说一线新月的微光,触到了消散的秋云的边缘,微笑就在被朝雾洗净的晨梦中,第一次生出来了──这就是那婴儿睡梦中唇上闪现的微笑。
在婴儿的四肢上,花朵般喷一发的甜柔清新的生气,有谁知道它是在哪里藏了这么许久吗?是的,当母亲还是一个少女,它就在温柔安静的一爱一的神秘中,充塞在她的心里了──这就是那婴儿四肢上喷一发的甜柔新鲜的生气。
79
假如我今生无缘遇到你,就让我永远感到恨不相逢──让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的日子在世界的闹市中度过,我的双手满捧着每日的赢利的时候,让我永远觉得我是一无所获──让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我坐在路边,疲乏喘一息,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记着前面还有悠悠的长路──让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,欢笑声喧的时候,让我永远觉得我还没有请你光临──让我念念不忘,让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
注:《吉檀迦利》三则选自《泰戈尔诗选·吉檀迦利》(浙江文艺出版社2001年版)。冰心译。
***********************
《吉檀迦利》是印度大诗人泰戈尔的代表作,也是20世纪世界文坛上颇有影响的一部诗集。1913年,他以此荣获诺贝尔文学奖。
“吉檀迦利”在印度语中的意思是“献诗”,其中包含103首宗教抒情诗,全面表现了诗人的宗教和哲学思想,抒发了他对“无限”和“梵我一如”等境界的神往,表现了他对人民、祖国和自然的热一爱一之情。在艺术上,诗歌熔哲理与诗情于一炉,语言清新流丽,感情含蓄细腻,意境深远。熟读本课编选的这些片段,最好能背诵下来。