战国策《触詟说赵太后》原文、翻译及鉴赏

赵太后新用事①,秦急攻之。赵氏求救于齐。齐曰: “必以长安君为质②,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”

左师触詟言愿见。太后盛气而揖之③。入而徐趋,至而自谢,曰: “老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也④,故愿望见。”太后曰: “老妇恃辇而行⑤。” 曰: “日食饮得无衰乎?” 曰: “恃粥耳。” 曰: “老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身也⑥。” 太后曰: “老妇不能。” 太后之色少解。

左师公曰: “老臣贱息舒祺⑦,最少,不肖。而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫,没死以闻⑧。”太后曰: “敬诺。年几何矣?”对曰: “十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之⑨。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰: “甚于妇人。” 太后曰: “妇人异甚。”对曰: “老臣窃以为媪之爱燕后⑩,贤于长安君。” 曰: “君过矣! 不若长安君之甚。” 左师公曰: “父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵(11),为之泣,念悲其远也,亦哀之矣! 已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰: ‘必勿使反(12)。’ 岂非计久长,有子孙相继为王也哉?” 太后曰: “然。”

左师公曰: “今三世以前,至于赵之为赵(13),赵主之子孙侯者,其继有在者乎?” 曰: “无有。” 曰: “微独赵,诸侯有在者乎?” 曰:“老妇不闻也。” “此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也(14)。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国。一旦山陵崩(15),长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰: “诺。恣君之所使之(16)。”于是为长安君约车百乘(17),质于齐,齐兵乃出。

子义闻之曰: “人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也(18),而况人臣乎!”

【注释】

 ①赵太后:赵惠文王妻,即赵威后。公元前265年,惠文王死,其子孝成王年幼,由赵威后执政。②长安君: 赵太后宠爱的小儿子的封号。质: 人质,即以人作为抵押。③左师: 官名。触詟 (zhe): 赵国的左师。《史记·赵世家》及长沙马王堆汉墓出土帛书作触龙,记“触詟”是“触龙言” 之误。揖之: 拱手接待。④郄 (xi): 疲劳,不舒适,生病。⑤恃辇 (nian):依靠人推的车。⑥强步:勉强走动。和于身: 使身体各部分和谐协调。⑦贱息: 息,儿子。贱息,对儿子的贱称。舒祺: 触詟儿子之名。⑧黑衣: 宫廷卫士,战国时王宫卫士穿黑色制服。没死: 冒着死罪。⑨填沟壑: 指人死后埋于山谷沟壑之内。⑩媪 (ao): 对老年妇女的尊称。燕后: 赵太后之女,嫁到燕国为后。(11)持其踵:踵,脚后跟。指赵太后嫁女时,紧跟在女儿 (燕后) 后面,不忍分别。(12) 必勿使反: 不要使她 (燕后) 回国。战国时诸侯之女出嫁他国,只有被废或亡国,才返回母国。这里指赵太后希望燕后不要遭到不幸。(13)赵之为赵: 前 “赵”字指赵氏,后 “赵”字指赵国。赵氏原为晋大夫赵衰之后。公元前403年,韩、赵、魏三家分晋,才成立赵国。赵国的首任国君是赵烈侯。(14)奉: 通 “俸”。重器: 珍珠、宝物。(15)山陵崩: 喻赵太后死去。崩,古代帝王死称崩。(16)恣: 任凭。(17)约: 整治。(18)子义: 赵国贤士。金玉之重: 富贵之地位。

【译文】 

赵太后刚执政,秦国就加紧攻赵。赵国向齐国求救。齐国说: “必须以长安君作抵押,才能出兵。”赵太后不愿意,大臣们都极力进谏,要她接受这一条件。赵太后向左右的人明确地说: “有人再说 ‘令长安君做抵押的’,我这个老婆子一定吐他的口水!”

左师触詟希望拜见赵太后。赵太后满脸怒气等着他。触詟慢慢走进,到太后面前谢罪说: “我的脚有毛病,不能走快,很久不曾见太后了,我只有私下宽恕自己。又怕太后的身体欠安,有所不适,所以很想来一见。” 太后说: “我靠人推车走。” 触詟问: “每天的饮食没有减少吧?” 太后说: “吃粥啊。” 触詟又说: “老臣近来特别不想吃东西,就勉强步行,每天走三四里路,食欲有所增加,这对于身体是很有益处的。” 太后说: “我做不到。” 此时,太后的脸色稍微和悦了一点。

左师触詟又说: “老臣的小儿子舒祺,不能干,没有本事。我已年老,很爱他,希望你能让他当一名卫士,护卫王宫。我冒着死罪向你请求这件事。” 太后说: “好的。他有多大了?”触詟回答说: “十五岁了。虽然小,我希望在我未死之前,托付给您。” 太后问: “男人也疼爱儿子吗?” 触詟回答说: “胜过女人!”太后说: “女人爱儿子爱得特别厉害啊!” 触詟回答说: “老臣私下以为太后爱女儿燕后,胜过爱儿子长安君。” 太后说: “你错了! 我爱燕后远远比不上爱长安君。” 触詟就说: “我以为父母爱子女,就要为他们作长远打算。你送燕后出嫁时,紧跟在她的后面哭泣,悲伤她远嫁他国,确实很悲哀的了。不过,当她远嫁之后,你并不是不想念她,但你在祭祀时必定替她祷告: ‘一定不要让她回来。’ 这难道不是为她考虑长远,想她有子孙继承王位吗?” 太后说: “是的。”

触詟又说: “从现在推算到三代以前,赵国从立国开始,赵王的子孙相继为侯,现在还有吗?” 太后说: “没有了。” 触詟说: “不仅是赵国,其它诸侯国的子孙有三世相继为侯的吗?” 太后说: “我没有听说过。” 触詟说: “对了。这就是常说的 ‘近祸落在自身,远祸落在子孙’。难道君主的子孙都不好吗? 不是。只不过是他们的地位显赫又无功勋,俸禄丰厚又无劳绩,拥有的金银宝器太多了。现在,你给长安君以尊贵的地位,封给他肥沃之地,赐给他大量的财宝,你又不让他及时为国建立功勋,将来太后你一旦不在了,长安君凭什么立身于赵国呢? 老臣以为你老人家为长安君考虑得太短浅了。所以我说你对长安君的爱不如对燕后的爱。” 赵太后恍然有悟,说: “好吧。任凭你怎样调派他吧。” 于是,赵国为长安君整治好百辆车子,派他去齐国作人质。齐国这才派出了援兵。

赵国的贤士子义听说这件事,说: “君王的儿子,是骨肉之亲,尚且不能依靠没有功勋的高位、没有劳绩的厚禄,而得以保住他们的财富,更何况是人臣呢?

【鉴赏】 

本文通过触詟说服赵太后让长安君入质于齐的故事,说明 “父母之爱子,则为之计深远”,不能让他们“位尊而无功,奉厚而无劳”,应使他们“有功于国”,这才是真正的爱。

文章层次清晰,波澜迭起。

首先,从开篇到 “老妇必唾其面”,交代故事发生的背景。公元前265年,赵惠文王死,赵孝成王年幼,由其母赵太后执政。强秦乘执政之初的混乱大举进兵,连拔三城,赵处于严重危机之中。求援于齐,齐又提出 “必以长安君为质,兵乃出” 的条件。赵太后溺爱长安君,不同意“质子”,并对纷纷进谏的大臣宣布: 谁再提“质子”,她将不客气。由秦入侵的秦赵的矛盾,到齐赵 “质子” 的矛盾,再到君臣间是否 “质子” 的矛盾,层层深化,形成僵局。而“质子”是解决齐赵和秦赵矛盾和赵国生死存亡的关键,紧张的气氛为触詟的出场作好充分的铺垫。

其次,从“左师触詟言愿见”到“太后之色少解”,写触詟打破僵局,进谏太后,虽为“质子”而来,但只字不提“质子”之事,而是抓住她孤独的心理,向她请安、问候,使赵太后感到温暖亲切,缓和了谈话的气氛。

再次,从 “左师公曰” 到“齐兵乃出”,写触詟从心理角度,旁敲侧击,闲言闲语,由 “托子”引出 “爱子”,再引出 “如何爱子”,并以赵与各诸侯国的后代均不为“侯”的事例,步步善诱,提出 “父母之爱子,则为之计深远”,切不要养尊处优,挟持重器,要让他们 “为国立功”,才能“相继为王”。所以,太后对长安君爱虽深之,实则害之。这就说到了赵太后的心坎上,从切身利益出发,她同意了长安君入质于齐,化解了矛盾,挽救了赵国。

最后,从“子义闻之曰”到篇末,对事件进行评论,点明对子女不能“恃无功之尊,无劳之奉,以守金玉之重”。

全文塑造了触詟这一位富有远见卓识并忠诚为国的老臣形象,他敢谏、善谏,深谙对方心理,对症下药,谈话巧妙而生动。赵太后气势偏执、目光短浅、溺爱儿子的性格也很鲜明突出。此外,委婉曲折的叙事和简洁的语言,给文章增添了不少情趣。

字数:3442

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第124-128页.