战国策《庄辛论幸臣》原文、翻译及鉴赏

臣闻鄙语曰①: “见兔而顾犬,未为晚也; 亡羊而补牢,未为迟也。” 臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短,犹以数千里,岂特百里哉?

王独不见夫蜻蛉乎②?六足四翼,飞翔乎天地之间,俯啄蚊虻而食之③,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知夫五尺童子,方将调饴胶丝,加己乎四仞之上④,而下为蝼蚁食也。

夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以。俯噣白粒⑤,仰栖茂树,鼓翅奋翼,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招⑥。昼游乎茂树,夕调乎酸咸,倏忽之间,坠于公子之手。

夫黄雀其小者也,黄鹄因是以⑦。游乎江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱衡,奋其六翮⑧,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。不知夫射者,方将修其碆卢,治其矰缴,将加己乎百仞之上, 被磻, 引微缴, 折清风而抎矣⑨。故昼游乎江湖, 夕调乎鼎鼐⑩。

夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以(11)。南游乎高陂,北陵乎巫山,饮茹溪之流,食湘波之鱼,左抱幼妾,右拥嬖女,与之驰骋乎高蔡之中(12),而不以国家为事。不知夫子发方受命乎灵王(13),系己以朱丝而见之也。

蔡灵侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟,而载方府之金,与之驰骋乎云梦之中(14),而不以天下国家为事。而不知夫穰侯方受命乎秦王,填黾塞之内(15),而投己乎黾塞之外。

【注释】

 ①臣:庄辛自称。庄辛,楚臣,楚庄王的后代。②王:楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。怀王被骗死在秦国,他继位,荒淫无道,宠信幸臣,不理国政。蜻蛉: 蜻蜓。③虻: 一种飞蝇。④饴 (yi): 糠浆、粘汁。仞: 八尺为一仞。⑤噣: 同“啄”。⑥类: 一说作 “颈”,或指同类。招: 目标、靶子。⑦黄鹄 (hu): 天鹅。⑧菱衡:菱角、水草。衡,同 “荇”。六翮 (he): 鸟翅的茎有六根,此指鸟翅膀。⑨碆 (bo): 石制的箭头。卢: 黑漆的弓。矰缴: 捕鸟的工具。矰 (zeng),射鸟的箭。缴 (zhuo),系箭的丝绳。 (jian): 锋利。磻 (bo): 石箭头。抎 (yun): 同 “陨”, 坠落。⑩鼎鼐 (nai):古代烹煮食物的器具。鼐是大鼎。(11)蔡灵侯: 名班,蔡国国君,公元前531年被楚灵王诱杀。蔡国在今河南上蔡县西南。(12)陂 (bei): 山坡。茹溪: 在今重庆市巫山县北面。湘波:湘水。嬖 (bi) 女: 受宠爱的女人。高蔡: 即上蔡。(13)子发: 楚国大夫。灵王: 有作 “宣王”。(14)州侯: 与本句中的夏侯、鄢陵君、寿陵君均是楚顷襄王的宠臣。辇 (nian): 华丽的车子。封禄: 封地。方府: 四方的府库。云梦: 古大泽名,在湖北省中部,跨长江两岸,包括洞庭湖。(15)穰侯: 秦相魏冉,秦昭王舅父,封于穰 (今河南邓县东南)。秦王:秦昭王。黾 (meng) 塞: 即平靖关,在今河南信阳县西南,是楚国北部要塞。黾塞之外,即为秦国。

【译文】 

庄辛对楚襄王说: “我听俗话说: ‘看见兔子唤猎犬,不算晚; 丢了羊子再修羊圈,不算迟。’”我听说,从前成汤和周武王以百里的小地方而兴盛起来,夏桀和商纣王却以天下之大而亡国。现在,楚国虽然小,取长补短,还有方圆几千里的地方,哪里才有百里小地呢?

大王难道没有见过蜻蜓吗? 它六只脚,四只翅膀,在空中自由飞翔,向下啄食蚊虫和飞蝇,仰头接甜美的露水喝,自以为没有祸患,因它与世人没有争夺。它哪里知道那些五尺高的儿童,正在调糖浆,粘丝网,把它从两三丈高的地方粘下来,被蝼蛄和蚂蚁吃掉。

蜻蜓是小例,黄雀也是这样的。它低头啄食白米粒,上飞在繁茂的树林里栖息,鼓动着翅膀,自以为没有什么灾祸,因它与世人没有什么争夺。它哪里知道那些王孙公子,左手拿着弹弓,右手拿着弹丸,以它的头颈为目标,把它从七八丈高的地方射下来。它白天还在树林里游玩,晚上已被人调上油盐酱醋做成美食了。顷刻之间,就落入王孙公子的手中。

黄雀是小例,天鹅也是这样的。它在江海上遨游,在湖沼边栖息,低头啄食鳝鱼、鲤鱼,仰头嚼食菱角和水草,鼓动有力的翅膀,乘着清风,飘飘荡荡地在高空飞翔,自以为没有什么祸患,因它与世人没有什么争夺。它哪里知道那些猎人 (射手) 正在修理硬弓和箭头,整理系有丝绳的箭,将在七八十丈高的高空加害它们。天鹅中了锋利的石箭,拖着箭的丝绳,从清风中坠落到地上死了。白天还在江湖上游玩的天鹅,晚上已被放在鼎锅里烹煮了。

天鹅是小例,蔡灵侯的事也是这样。他南游高坡,北登巫山,喝茹溪的水,食湘江的鱼。他左手抱着年轻的姬妾,右手拥着宠爱的美女,同她们乘着马车,在高蔡的原野上游乐奔驰,不以国家大事为重。他哪里知道子发正接受楚灵王的命令,最后用红绳绑着他去见楚灵王呢。

楚灵王的事还小,君王的事也是这样。你左边有州侯,右边有夏侯,车骑后面有鄢陵君和寿陵君。你吃的是各封地进献的粮食,车载着四方纳贡于国库的钱财,同这些宠幸之臣驱车游乐挥霍于云梦之中,不把天下国家的大事放在心上。你哪里知道秦相穰侯正接受秦昭王的命令,出兵占领黾塞之内的楚地,要把你俘虏到黾塞之外的秦国去呢!

【鉴赏】 

本文选自 《战国策·楚策四》,有的题名为《庄辛说楚襄王》,楚襄王是一个荒淫无道之君。庄辛在文中通过一系列生动故事的类比,劝谏楚襄王要居安思危,说明 “亡羊补牢,未为晚也” 的道理。指出他如果一味重任幸臣,只图眼前淫乐,丧失警惕,必将招至亡国亡身的严重后果。庄辛虽对幸臣未作针砭,但意在言外,亡国亡身的结局已昭示幸臣的误国与可恶。

文章以“臣闻鄙语曰” 开头,似显突兀,其实前面有一段对话,内容是:庄辛对楚襄王说: “你左面是州侯,右面是夏侯,车骑后面跟的是鄢陵君与寿陵君,这四人(幸臣)专权淫乱,放纵奢侈,不顾国家政事,楚国必将危险了。”楚襄王不听,以为他是妖言惑众。庄辛请避赵国,以观事变。果然,庄辛居留赵国五个月,秦国就举兵攻取楚国的鄢、郢、巫、上蔡和陈的大片国土,楚襄王逃到城阳,派人去赵国请庄辛回来。庄辛到时,楚襄王对他说: “我不听先生的话,以致如此,现在怎么办呢?”这才引出本文庄辛关于“见兔顾犬,亡羊补牢” 的一大篇答语。

本文全系对话说理,但理寓于形,理寓于故事之中。从蜻蜓、黄雀、天鹅之亡身到蔡灵侯之亡国,再到楚襄王之宠佞臣、淫乐挥霍,不理国家政事的现状,暗示其结果必将像蔡灵侯一样,成为秦国的俘虏,亡国亡身。比喻生动,从小到大,由物及人,由宠妻妾到宠幸臣而亡国,徐徐道来,步步逼入,及至点破题旨,戛然而止,令人毛骨俱悚! 语言清新流畅,音韵谐和; 排比段的使用,增强了文章的气势,很有感染力和说服力。

字数:2751

知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第122-124页.