李白《与韩荆州书》原文、翻译及鉴赏
白闻天下谈士相聚而言曰: “生不用封万户侯,但愿一识韩荆州①。”何令人之景慕一至于此! 岂不以有周公之风,躬吐握之事②,使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则声誉十倍,所以龙盘凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千宾中有毛遂③,使白得颖脱而出,即其人焉。
白陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,遍干诸侯; 三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。王公大人,许与气义。此畴曩心迹④,安敢不尽于君侯哉!
君侯制作侔神明⑤,德行动天地; 笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒⑥。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待⑦。今天下以君侯为文章之司命⑧,人物之权衡,一经品题,便作佳士。而君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?
昔王子师为豫州,未下车即辟荀慈明; 既下车又辟孔文举⑨。山涛作冀州,甄拔三十馀人,或为侍中、尚书⑩,先代所美。而君侯亦一荐严协律,入为秘书郎(11); 中间崔宗之、房习祖、黎听、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发。以此感激,知君侯推赤心于诸贤腹中,所以不归他人,而愿委身国士。倘急难有用,敢效微躯!
且人非尧舜,谁能尽善? 白谟猷筹画(12),安能自矜? 至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听,恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛(13),请给纸墨,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿,长价于薛、卞之门(14)。幸推下流,大开奖饰,惟君侯图之。
【注释】
①万户侯:食邑万户的侯爵。古代受封于某地,大的万户,小的五六百户,受封的列侯有权收取该地区的租税。韩荆州: 指韩朝宗,开元年间曾任荆州长史。他喜欢识拔后进,当时的士人都很敬重他。②周公: 周文王之子、武王之弟,名旦。他辅佐周成王 (武王之子) 兢兢业业,为了接待求见的人,他常常“一沐三握发,一饭三吐哺”。吐握: 即指吐哺 (吐出口中食物)、握发 (握着洗湿的头发)。③毛遂: 战国时赵国平原君的门客。公元前257年,秦军围攻赵都邯郸,赵派平原君求救于楚。平原君想从门客中挑选二十个能人同行,认为只有十九人够条件。当时,毛遂便自我推荐,平原君不以为然地说: “夫贤士之处世也,譬如锥之处囊 (袋子) 中,其末 (尖端) 立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所颂,是先生无所有也。先生不能,先生留。”毛遂答道: “臣乃今日请处囊中耳。使遂早得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”平原君就同意毛遂一起出使楚国,毛遂在赵楚合纵抗秦过程中,果真立了功劳。④畴曩 (chounang): 从前,昔日。⑤制作: 制礼作乐,此处指著作或所建的功业。侔 (mou): 相等。⑥幸: 希望。长揖: 古代平等的相见礼,拱手高举自上而下。⑦倚马可待: 东晋大将桓温北征途中,命袁宏写篇布告,袁靠着马起草,手不停笔,很快写了七张纸,并且写得很好,后人便以这一成语比喻文思敏捷。典出 《世说新语·文学》。⑧司命: 星名,又叫文曲星,主管人间文运。⑨王子师: 王允,字子师,汉灵帝时做豫州刺史。下车: 指官吏初到任。辟: 聘请。荀慈明: 名爽,汉末名士。孔文举: 孔融,建安七子之一。⑩山涛: 字巨源,竹林七贤之一,曾任冀州刺史。侍中: 魏晋时皇帝的侍从官员。尚书: 魏晋时尚书台的官员,通称尚书郎,协助皇帝处理政务。(11)严协律: 据说是指严武。协律,属太常寺管乐律的官名。秘书郎: 掌图书收藏及抄写等事务。(12)谟猷 (moyou): 谋略。(13)刍荛 (churao): 割草打柴人。(14)青萍: 宝剑名。结绿: 美玉名。长 (zhang) 价: 增长身价。薛: 薛烛,善于鉴定宝剑的人,见《吴越春秋》卷四。卞:卞和,善于辨识宝玉的人。见《韩非子·和氏》。
【译文】
我李白听天下喜欢谈世事的人聚在一起发议论说: 一生中并不希求一定被封为万户侯,只是渴望能结识一下韩荆州。为什么您能使人们景仰到这种程度呢? 难道不是因为您具有周公的风尚,躬行 “握发吐哺”、礼贤下士之事吗? 因而致使天下的英豪俊杰争相归附于您; 一旦被您赏识,便如跃上龙门,声誉立即提高了十倍。故而那些怀才不遇、待时而动的 “卧龙伏凤”,都想从您这里获得声誉和肯定的评价。大人不凭自身的富贵而傲慢待人,不因他人的贫贱而加以轻视,那么众多的门客里自然就会有毛遂存在,假使我李白能有机会显露才华,我就是毛遂那样的人!
我李白本是祖籍陇西的一个平民,后来流落到江汉一带。十五岁就喜好剑击之术,四方拜访封疆大员; 三十岁时写的文章到处求教当朝显贵。虽说我身高不到七尺,可是雄心壮志却超越万人。王公大人们都赞赏我的气魄和节操。这是我过去的抱负和经历,怎么敢不向您尽情倾述呢?
大人您的著作等同神明,您的德行感动天地,文章能阐明自然运行的规律,学问能明察天道人事的粗微。希望您能和颜悦色、以诚相待,不要因为我傲然长揖而拒于门外。如果你能以盛宴接待我,请容许我放言畅谈,您可以当面出题让我一天内写篇万言书,我也能像袁宏那样靠着马背一挥而就! 当今天下的士人都把您看作是评定文章优劣、衡量人才高下的宗师和权威,一旦经过您的肯定,就可成为优秀的读书人。现在您又何必吝惜台阶前小小的一点儿地方来接待我,不让我李白也扬眉吐气、直上青云呢?
从前王允当豫州刺史,上任途中就征召荀爽为从事; 到任后,又举荐了孔融。山涛当冀州刺史时,选拔了三十多个人才,其中有的后来担当了侍中或尚书等要职,这件事被前代人传为佳话。而大人您也一开始就举荐了协律郎严武,使他入朝担任秘书郎的职务; 中间还曾征聘过崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,有的是因为才能出众而受到重用,有的是因为德行清白而得到赏识。我常看到他们对您感恩戴德,发自肺腑; 时时激励自己,奋发出忠贞义烈的精神。我李白因此而深受感动,认识到您能将自己的一颗诚心,全部交付给诸位贤才。故而我就不再去投奔他人,而打算委身于您这位举国知名的大人物了。假若您一旦遇到危急困难,有用我之处时,我甘愿用自己的生命来为您效力!
再说一般人并不都是尧舜那样的圣贤,哪个能尽善尽美呢? 我在政治方面的谋略计划,怎么敢自己夸耀呢? 至于说到诗文著作,虽已积累成册,本想请您过目,又怕这些浅薄的小玩艺,不合乎高人贤哲的口味。假如您能赏脸,看看我的这些菲薄粗糙的文章,请求您赐给纸张笔墨,并派来抄写的人。然后我就回去清理好安静的屋子,将文稿誊抄清爽后呈献给您。或许能使青萍宝剑、结绿美玉在薛烛、卞和那儿受到鉴赏,提高声价。希望您能恩顾于我这个地位低下的人,大开夸奖、赞美之恩,恳请大人考虑我的要求吧!
【鉴赏】
盛唐的读书人大都富有崇尚功业、积极上进的朝气,喜欢将自己的诗文呈献给达官贵人或文坛前辈,以求获得一展宏图的机会。因此,李白借谈士之口开篇,不卑不亢地赞美了韩荆州对士人具有强大的吸引力,再以平原君与毛遂的故事,自然地表达了自荐的心愿。文中简括地介绍了自己的经历和才能,用暗引借代的手法,历举了先贤奖掖后进的大量事例,希望韩朝宗能赏识自己、量才任用。和李白的其他诗篇一样,本文既表明了他的心意,又不失清高自负与傲岸的个性。为了打动对方,作者对韩颂扬备至,但却 “长揖不拜”、“豪气逼人”,没有卑躬屈膝、“摧眉折腰” 的 “寒乞态”。全篇时而虚说,时而实写,语言明快流畅、自然奔放; 句子长短错综、富有气势。不论颂扬对方或称述自己皆出以夸张的笔墨,充分显示出大诗人的浪漫不羁的气质和广阔豪迈的胸襟。
字数:3079
知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第282-285页.