第二十一首
*21.EEB
第二十一首
EBB ``Sonnets From the Portuguese'' No. XXI
请说了一遍,再向我说一遍,
Say over again, and yet once over again,
说“我十爱十你!”即使那样一遍遍重复,
That thou dost love me. Though the word repeated
你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;
Should seem `a cuckoo-song,' as thou dost treat it.
可是记着,在那青山和绿林间,
Remember, never to the hill or plain,
那山谷和田野中,纵使清新的春天
Valley and wood, without her cuckoo-strain
披着全身绿装降临、也不算完美无缺,
Comes the fresh Spring in all her green completed.
要是她缺少了那串布谷鸟的音节。
Beloved, I, amid the darkness greeted
十爱十,四周那么黑暗,耳边只听见
By a doubtful spirit-voice, in that doubt's pain
惊悸的心声,处于那痛苦的不安中,
Cry, ... `Speak once more ... thou lovest!' Who can fear
我嚷道:“再说一遍:我十爱十你!”谁嫌
Too many stars, though each in hea十ven shall roll, --
太多的星,即使每颗都在太空转动;
Too many flowers, though each shall crown the year?
太多的花,即使每朵洋溢着春意?
Say thou dost love me, love me, love me -- toll
说你十爱十我,你十爱十我,一声声敲着银钟!
The silver iterance! -- only minding, Dear,
只是记住,还得用灵魂十爱十我,在默默里。
To love me also in silence with thy soul.