二
如果您能够见到他,那多好呀!……可是那时候您和您这一辈的人恐怕还在吃奶,或者根本还没有出世呢。
另一些替他捧场的人陆陆续续走进餐室,是一些模样困苦、面有饥色的人,只有斗牛士知道的报刊的不著名的记者,这些报刊是专门颂扬或是贬责斗牛士的;总之,各种各样职业不明的人,只要听到加拉尔陀到来,他们就出现了,包围他,奉承他,向他讨入场券。共同的爱好使他们可以跟绅士、富商和官吏混在一起,这些人也跟他们热烈地辩论斗牛方面的事,毫不顾虑他们的寒酸相。
所有的人一看到这位剑刺手①,就拥抱他或是和他握手,同时提出一连串门话,高声地说:
①剑刺手:斗牛队里的主要斗牛士,因此尊称“大师”;他是唯一可以用剑刺杀雄牛的人,因此也叫“屠牛手”。
“胡安厄朵①……卡尔曼好吗?”
①胡安尼朵:胡安的爱称。
“好的,谢谢。”
“妈妈安古司蒂太太呢?”
“健旺得很,谢谢。她在棱科拿达。”
“您的外甥和您的姐姐呢?”
“过得好好的,谢谢。”
“还有您那个叫人发笑的姐夫呢?”
“也好;还是那么多嘴。”
“那么孩子呢?没有希望吗?”
“没有,绝对没有。”他咬咬指甲坚决地否认。
然后轮到他问候那刚进来的人了,这个人的生活,除了爱看斗牛这一点以外,是他一点也不了解的。
“您的一家人呢,也都好吗?……来,我很高兴跟您见面。请坐,吃一点东西吧。”
然后他问起那些几个钟头以后就将对斗的雄牛的模样;因为这些朋友全是刚从斗牛场来的,那儿正在挑选这些牲畜,把它们分别关好,他又怀着职业的好奇心,问起斗牛迷经常聚会的英格兰咖啡店里有些什么新闻。
这是春季第一次斗牛,替加拉尔陀捧场的斗牛迷对他抱着极大的希望,因为他们记得在报上读过描写他在西班牙其他的斗牛场里最近几次成功的文章。他是斗牛士里最走红的一个。从塞维利亚的“复活节”斗牛(一年中最重要的一次斗牛)起,加拉尔陀就从这个斗牛场赶到那个斗牛场去杀雄牛。以后,等到八九月里,他就不得不在火车里过夜,每天下午,就上斗牛场去,简直没有喘息的时间。他的契约经理人在塞维利亚几乎忙得发了疯,他被一大堆信件和电报淹没了,不知道怎样才能把那么多的聘约安排在紧迫的时间里。
昨天傍晚,他在里尔城斗牛,还没有换掉“彩装”①就挤上火车,以便早晨赶到马德里。这一晚,他通夜只断断续续睡着了一会儿,缩在长椅的角落里,这个角落还是旁的乘客挤出来让给这个第二天就要冒生命危险的男子的。
①彩装:斗牛士穿的衣服。颜色鲜明,有金银线的刺绣,装饰着闪闪发光的碎片。——世译本
替他捧场的人们赞赏他的持久耐劳的体力和毫不畏惧的胆量,他就凭着这份胆量在刺杀雄牛的一刹那向雄牛猛扑。“喂,让我们看您今天下午能怎样干吧,”他们怀着热忱的信心说。“斗牛迷对您希望很高,您一定会使得许多有名的对手解下‘摩那’①的。看您干得跟在塞维利亚一样勇猛吧。”
①“摩那”:斗牛士后脑装饰着花边的发结,用来减弱倒下来的震动。当斗牛士因为年老或是无能而退隐时,才把“摩那”解下来。——英译本
崇拜他的人们先先后后散去,准备回家去吃饭,可以早一些到斗牛场去。加拉尔陀由于神经质的激动,等到剩下他独自一个人的时候,就打算上自己房里去。这时有一个人带着两个孩子推开了餐室的玻璃门,也不理会仆役们的查问。他一看到斗牛士,就像天使一般地微笑着,拖着两个小孩子走向前来,眼光盯着加拉尔陀,甚至没有注意他的脚该往哪儿放。加拉尔陀认出了他。
“您好吗,朋友?”
接着就来了一连串照例的问候一家人生活可好的问题。随后那男子转过身子,郑重地对他的两个孩子说:
“就是他。你们不老是要求看看他吗?……看吧;跟照片上一模一样。”
两个孩子恭恭敬敬地凝视着这位英雄,他的照片贴在他们穷困的家里,常常看见;在孩子们看来,他是一个超自然的人物,从他们刚懂得生活事件的时候起,他的英雄事迹和财富就已经使他们敬佩了。
“胡安尼罗,吻吻你的教父①的手吧。”那个小些的孩子把他的母亲特地为这次拜访而替他擦过的红脸颊,擦了一下斗牛士的右手。
①教父:孩子受洗礼时,给孩子取名字,并代其父母担保其宗教教育的人。
加拉尔陀心不在焉地抚摩了他的头。这个孩子是他在西班牙的许多教子之一。替他捧场的人们常常硬要他做自己孩子的教父,相信这么一来,孩子将来一定飞黄腾达,而参加一连串洗礼仪式也是他名气太大的一种麻烦。这个教子使他记起自己开始就业时的潦倒的日子;他很感激这位父亲,因为当所有的人还在怀疑他是不是够格的时候,只有这个人对他表示信任。
“那么您的生意呢,朋友,”加拉尔陀问,“生意兴隆吗?”
这位斗牛迷耸耸肩膀。生意并不兴隆;他靠在贺尔台广场做大麦买卖维持生活,没有旁的收入。
加拉尔陀怜悯地瞧着他那身已经穿得露出线来的假日服装。
“您想看看斗牛。对吗,朋友?……上我的房间里去,要伤疤脸给您一张入场券。再见吧,亲爱的!这点零钱给你们买点小东西。”当教子再一次吻他右手的时候,斗牛士用另一只手给孩子们每人两个杜罗①。
①杜罗:西班牙货币,值五个比塞塔。——世译本