王昌龄《答武陵太守》赏析
作者:安慈 时间:2022-02-08 16:17:07 我要投稿!
答武陵太守
王昌龄 〔唐代〕
仗剑行千里,微躯敢一言。
曾为大梁客,不负信陵恩。
译文
我就要倚仗宝剑远行千里,冒昧地敢向您进一言。
一朝曾是魏国信陵君的门客,永远不会辜负信陵君的恩情。
注释
答武陵太守:作者离开武陵(今湖南省常德)将返金陵,武陵太守设筵相送。作者以诗相谢。
答:回话,回复,回信。
微躯:指自己微贱的身躯,作者自谦之词。
大梁:战国时魏国都城(今河南开封)。大梁客即指信陵君的门客,犹指侯赢,此处代指诗人自己。
信陵:地名,今河南宁陵。在这里代指魏国的信陵君魏无忌。信陵君曾养食客三千人,以礼贤下士闻名于世。信陵恩即指信陵君礼贤下士,此处代指武陵太守对作者的恩惠。
赏析
这是唐代诗人王昌龄的一首赠别诗。
这首赠别诗的独特之处,就在于诗人赠别的对象正是来送自己的武陵太守,而这位太守对诗人是百般照顾。在这即将远行的时刻,心中充满了知音相惜的不舍,对于知遇之恩的感激。
临别赠言,本是唐代诗人的惯例,但这首诗中的敢一言,却以太守比作信陵君,以自己比作侯赢,表达了诗人对于太守深厚的感情。
侯嬴,魏国人。家贫。年老时始为大梁监门小吏。信陵君慕名往访,亲自执辔御车,迎为上客。前257年,秦急攻赵,围赵都邯郸,赵请救于魏。魏王命将军晋鄙领兵十万救赵,中途停兵不进。侯嬴献计窃得兵符,夺权代将,救赵却秦。因自感对魏君不忠,自刭而死。
这就是历史上著名的事件《信陵君窃符救赵》。侯赢,无疑是司马迁精心描写、倾心歌颂的人物。一切安排停当之后,侯赢即出人意料之对信陵君说:“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日,北向自刭,以送公子。”此处描写可谓惊心动魄,令人咋舌!侯赢的死,“体现了士为知己者死的时代风尚”。
王昌龄通过临别赠言,正是为了表达“曾为大梁客,不负信陵恩”的“士为知己者死”的精神。
典故有多深情,赠别就有多深情。读不懂《信陵君窃符救赵》中的侯赢,自然也就读不懂王昌龄,读不懂“士为知己者死”的慷慨悲歌。