李适之《罢相作》译文与注释

罢相作

避贤初罢相,乐圣且衔杯。

为问门前客,今朝几个来?

【作者简介】

李适之(?~747年),始名昌,陇西成纪人。生年不详,卒于唐玄宗天宝六年(747年)。能诗。神龙初(705年),擢左卫郎。开元中,累官通州刺史。擢泰州都督,转陕州刺史。入为河南尹,拜御史大夫,历刑部尚书。天宝元年,代牛仙客为左相。李林甫构之,罢知政事,守太子少保。寻贬宜春太守。

【注释】

(1)避贤:避位让贤,辞去相位给贤者担任。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位。

(2)乐圣:古人有以清酒为圣人,以浊酒为贤人的说法。此处指爱好喝酒。衔杯:喝酒。

【诗词译文】

我辞去相位而让给贤者,天天举着酒杯开怀畅饮。请问过去常来我家做客的人,今天有几个来看我?