转折

转折

绿原 译

从诚挚到伟大的途径经过牺牲。

——鲁道夫·卡斯奈尔

[1]

他久久凝视才获得它。

星星跪倒在

费劲的仰望下。

或者他跪着凝视,

而他内有的香气

却使一个神灵疲倦,

它便向他微笑着睡去。

他那样望着塔楼,

它们不禁为之骇然:

重新把它们建立起来,突然使之合而为一!

但是,为白昼所

重载的风景往往

消歇于他沉静的觉察,傍晚时分。

动物有恃无恐地走

进了张开的目光,吃着草,

而被囚禁的狮群

望进去有如望进不可理解的自由;

鸟群笔直从它飞过去,

那多情者 [2] ;花朵们

重逢在它身上

惊愕得如在孩子身上。

传闻有一个观望者,

这谣传感动了能见度

不大而又可疑的人们,

感动了妇人。

观望好久?

好久以来就深深欠缺着,

在目光的底层有所祈求?

当他,一个期待者,坐在异域;旅店里

分散的不常住人的房间

为自己怏怏不乐,而在被回避的镜子里

又是那个房间

后来从折磨人的床上

再一次:

它在空中宣告着,

不可思议地宣告着,

关于他的可感觉的心,

他的通过被痛苦掩埋的肉体

仍然可感觉的心,

它宣告着又判断着:

他缺少爱。

(并且禁止他继续奉献。)

因为观望,看哪,有一个界限。

而被观望得越多的世界

将在爱中繁盛起来。

视觉的作品已经完成,

现在请做心的作品

关于你心中的那些图像,那些被囚禁者的;因为你

克服了它们;但现在你还不认识它们。

看哪,内在的人,请看你内心的少女 [3] ,

这个从一千个自然中

争取到的,这个

仅仅被争取到、但还

没有被爱过的人儿。 [4]

[1] 这两行题词引自友人、哲学家鲁道夫·卡斯奈尔(1873-1959)的格言集《瑜珈论者语录》,惟略加改动,原文为:“谁想从诚挚达到伟大,必须牺牲自己。”

[2] “多情者”指“张开的目光”。动物、狮群、鸟群、花朵都是多情目光所摄取的对象。

[3] “内心的少女”,这个概念借自丹麦象征主义诗人奥布斯特·费尔德尔。

[4] 这首诗的题目也可以理解为“危机”,其转折点在于“视觉的作品已经完成,现在请做心的作品……”诺瓦里斯在1800年曾经说过,艺术家的生涯有两个天然的阶段:在头一阶段艺术家向内心走去,专门从事自我冥想;后一阶段则包括对于外在世界的“清醒而自发”的观察。就里尔克而言,《定时祈祷文》可以说是第一阶段,《新诗集》则是第二阶段;现在又将回到第一阶段,去追求“内心的少女”,那“仅仅被争取到、但还没有被爱过的人儿”,从而预示八年以后他的瀑布似的内心倾泻(《杜伊诺哀歌》、《献给奥尔弗斯的十四行诗》)。