丁尼生《鹰》原文及赏析·〔英国〕

《〔英国〕·丁尼生·鹰》

他用扭曲的手把��崖抓住;

上头近太阳, 地属荒凉的区域,

环以蔚蓝的广宇, 他就立彼处。

起皱纹的海水在他下面爬;

他从峭壁处注目了察,

他象雷霆一般冲下。

(鲍屡平 译)

《鹰》是丁尼生的又一名作。短短的六行诗, 一只勇武矫健的雄鹰形象便跃然纸上, 使人迎面感受到一股力度与速度碰撞出来的苍劲雄风。 在诗中, 诗人熟练地运用了拟人、夸张、 借喻、 明喻、 对比等多种手法,通过洗练而生动的语言,形象地表现了诗人心中的“那一只”鹰。 诗风苍劲有力, 有声有色地完成了一曲 “强者的颂歌”。 诗的前三行意境深远。 火红的太阳, 蔚蓝的苍天, 荒凉的��崖, 扭曲畸形的鹰爪……一幅幅图画, 在读者的眼中组合成了一个苍凉、 静谧而又深远的世界: 在一片荒凉而险峻的地方, 一只苍鹰屹立于��崖之上。 它站得那般的高远,头上已紧挨太阳;它是那样的孤立无援, 深陷于无垠蓝天的包围圈……高远深邃的背景,苍凉静谧的氛围, 成功地烘托出了鹰不甘寂寥、 伺机出动而又耐心等待的生动情态, 从而为后三行的动态描写作了极好的铺垫。 诗的后三行, 画面从无限的时空中一下浓缩到了瞬间眼前: 在雄鹰的脚下, 大海布满了皱纹, 竟象一只年老力衰的动物在缓缓爬行; 而雄鹰则居高临下, 俯瞰大海, 搜寻着, 然后撕破蓝天的重围, “雷霆一般”呼啸而下, 冲向它期待以久的目标……一语“雷电”, 将雄鹰俯冲那动作之迅猛,以及它俯冲时形体之犀利与矫健, 勾画得活灵活现, 从而将那只勇猛矫健的雄鹰深深地印在了读者的脑海之中。

原诗从格律形式上讲是一首规则的“三行诗” (即每节三行, 三行同用一个韵脚的格律诗) , 共分两节。 这里采用的译诗把它们合而为一, 使诗显得更加紧凑、 简短。这两小节具有大不相同的意境:一节静态描写苍凉冷峻,一节动态描写生动激越;前一节的鹰似乎置身于无限的时空,后一节的鹰则完全表现在瞬间眼前。两个小节具有截然不同的声韵:前三行用一韵脚,后三行用一韵脚。这种前三句押一韵、后三句又另押一韵的情况,在中国诗中也不常见。

(晓佳)