杜甫《示獠奴阿段》题解,译文,注释
作者:张易萱 时间:2023-06-04 08:49:24 我要投稿!
示獠奴阿段
【题解】
此诗当作于唐代宗大历元年(公元766年),当时杜甫55岁,住在夔州(今重庆奉节)。仇兆鳌《杜诗详注》:前有《引水》诗,此亦同时所作。獠奴,公之隶人,以夔州撩种为家懂耳。獠者,南蛮别种,无名字,以长幼次第呼之。丈夫称阿暮、阿段,妇人称阿夷、阿等之类,皆语之次第称谓也。此诗为獠童引泉而作。
【原文】
山木苍苍落日曛①,竹竿袅袅细泉分②。
郡人入夜争馀沥③,竖子寻源独不闻④。
病渴三更回白首⑤,传声一注湿青云⑥。
曾惊陶侃胡奴异⑦,怪尔常穿虎豹群。
【注释】
①苍苍:青郁茂盛。曛:日落时的余光。
②“竹竿”句:这句是说用竹管接泉水饮用。可参看杜甫诗《溪上》“塞俗人无井”,以及《引水》“白帝城西万竹蟠,接筒引水喉不干”。宋朝鲁訔:夔俗无井,以竹引山泉而饮,蟠窟山腹间,有至数百丈者。袅袅:细长的样子。
③郡人:指当地人。馀:同“余”。
④竖子:本意是年轻的仆人,这里指阿段。
⑤病渴:杜甫患有消渴症,即糖尿病,经常感到口渴。回:摇。
⑥湿青云:这里指泉水来自山顶的云端。
⑦怪:惊讶。虎豹群:这里指阿段常游走于虎豹群中,此处用来称赞阿段的胆量,不过,三峡地区确有华南虎、金钱豹和云豹。
【译文】
落日的余辉笼罩着青郁茂盛的林木,显得十分幽静,细长的竹管接着山泉水,然后通过竹管分流才可以将泉水引下来储备,以作为日常随取而用。
可是一到晚上,当地人就开始争抢那剩下的一点点水,而仆人阿段对这事却不闻不问,宁愿默默地到其他地方寻找新的水源。
我患有消渴症,经常感到口渴,三更时经常摇动水管,仰起满头白发的脑袋喝水,竹管中的泉水就像来自湿润的云端一样从天而降,传来涓涓细流的乐声。
我曾经对阿段的胆量之大很是惊奇,简直与凶狠勇猛的胡虏没有什么不一样,更令人惊讶的是,他竟然可以在虎豹群中自由穿行。