杜甫《夜闻觱篥沧江上》题解,译文
作者:张易萱 时间:2023-06-05 17:23:53 我要投稿!
夜闻觱篥
【题解】
安史之乱后,唐帝国日渐衰败,而且战乱连年发生。杜甫在成都草堂生活期间,蜀中就发生过徐知道的叛乱。此外,羌、吐蕃、回纥等外族军队也不断入侵,内忧外患致使人民流离失所,哀鸿遍野。此情此景,杜甫既有自身遭际的伤感,也有对人民的关心与同情。因此于大历三年(公元768年)冬,赴岳阳途中,写下此诗,借以抒吐内心深处的悲愤之情。
诗中描述了作者于舟行途中,夜闻邻舟有人吹奏觱篥时,被那悲壮的乐声所触动,愁旅之中更是感慨万分。结尾两句诘问,使浓郁的抒情气氛到达一定高度,这也正是本诗的突出特征。
【原文】
夜闻觱篥沧江上①,衰年侧耳情所向②。
邻舟一听多感伤,塞曲三更欻悲壮③。
积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍④。
君知天地干戈满⑤,不见江湖行路难⑥。
【注释】
①觱篥(bì lì):是以竹做管、以芦苇做嘴的管乐器,其声悲切,类似茄管。沧江:此指长江。
②情所向:即寻所向。此句写诗人旅情顿起,引颈而望,侧耳倾听。
③塞曲:边塞之曲。指邻舟觱篥所吹之曲。欻(xū):忽然。
④急管:指觱篥发出急促的节奏。风湍:风吹浪涛奔湍。
⑤君:指吹觱篥者。干戈满:指当时吐蕃多次侵扰,商州、幽州等地有战乱,桂州少数民族起事等。
⑥行路难:概括诗人飘泊江湖之苦。
【译文】
凄冷的夜色里,舟船停泊在青苍色的江面上,隐约听见凄凉的觱篥声幽幽响起,就连我这年老体迈的人也忍不住站起身来,循着声音传来的方向侧耳倾听,瞬间就深深为之动情。
原来,这一听到就能令人无限感伤的乐曲正是从相邻的船上传来,在这三更半夜忽然响起如此悲壮的塞外之曲,又怎能不令人顿起羁旅思乡之情。
厚厚的积雪,再加上九天飞降的寒霜,使这凄冷的冬夜更觉严寒,孤灯影里,我难以成眠,只觉得这急促的管乐声,一次又一次地夹杂在劲风之中,随着汹涌的波涛湍流而去。
你这夜吹觱篥的人啊,能吹奏出如此哀怨的曲调,定是知道满天下正干戈四起,战乱不断,到处疮痍凄婉,怕是没看见这江湖之上,我们的行驶之路,也是一样的艰难。