杜甫《月夜忆舍弟·戍鼓断人行》题解,译文,注释
作者:张易萱 时间:2023-06-08 14:11:47 我要投稿!
月夜忆舍弟①
【题解】
这首诗是唐肃宗乾元二年(公元759年)的秋天杜甫在秦州所作。唐玄宗天宝十四年(公元755年),安史之乱爆发以后,山东、河南等地到处都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,使得他们兄弟四人四处流散。月光常会引人遐想,也更容易勾起思乡的情绪,而饱受颠沛流离之苦的杜甫更是别有一番滋味在心头。诗中强烈地抒发了思乡忧国以及顾念手足安危之情。
【原文】
戍鼓断人行②,边秋一雁声③。
露从今夜白④,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达⑤,况乃未休兵⑥。
【注释】
①舍弟:这里指杜甫的四个弟弟,分别是:杜占、杜颍、杜丰、杜观。
②戍鼓:戍楼上用以报时或告警的鼓声。断人行:指鼓声响起后就开始宵禁。
③边秋:这里指秦州。一雁:孤雁。古人以雁行比喻兄弟,此处比喻兄弟分散。
④露从今夜白:指从“白露节”的夜晚开始露珠格外晶莹。
⑤长:一直,时间长久。
⑥况乃:何况是。未休兵:此时叛将史思明正与唐将李光弼激战。
【译文】
戍楼上响起报时的钟声,鼓声响起后,就开始宵禁,不能随意出行了,忽然,听见秦州边境处传来了阵阵孤雁的哀鸣。
原来今天是白露节,天气转凉,露珠从今日起会格外晶莹,这样的夜晚令人更加思念家乡,人是故乡的亲切,月亮也是家乡的更加明亮。
我共有四个弟弟,然而如今却四处离散,都是居无定所,无法打听到他们的消息。
就连寄给他们书信都是一直无法送达,更何况如今战事频繁,尚未止息,兄弟们是生是死都不清楚。