李白《春日行》原文,注释,译文,题解
作者:张易萱 时间:2023-06-03 14:28:28 我要投稿!
春日行①
【题解】
此诗为李白于唐玄宗天宝三年(744年)或天宝四年(745年),应诏入京以后待诏翰林时所作。当时唐玄宗在白莲池游玩,召李白前来作诗。当时李白已经在翰林苑喝得烂醉如泥,但唐玄宗命高力士将李白抬上船来,李白上船后,即兴而作此诗。
《春日行》是乐府时景二十五曲之一,本咏春游,李白拟作咏君王游乐之词。在这首乐府诗中,李白借用向唐玄宗祝寿之机,用黄帝升天的故事,规劝唐玄宗无为而治,为民休养生息,与民同乐,发挥了诗歌的隐讽作用。
【原文】
深宫高楼入紫清②,金作蛟龙盘绣楹。
佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝③。
春风吹落君王耳,此曲乃是升天行④。
因出天池泛蓬瀛⑤,楼船蹙沓波浪惊。
三千双蛾献歌笑⑥,挝钟考鼓宫殿倾。
万姓聚舞歌太平。
我无为,人自宁⑦。
三十六帝欲相迎⑧,仙人飘翩下云軿⑨。
帝不去,留镐京⑩。
安能为轩辕,独往入窅冥?
小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。
【注释】
①春日行:乐府旧题。
②紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。此指云霄。
③弦将手语:弦与手摩擦而成声,即以手弹奏之意。手语:手弹乐器,以乐声为语。
④升天行:古乐府曲名。《乐府诗集》列于《杂曲歌辞》。
⑤天池:指御园中的池沼。泛蓬瀛(yíng):绕着湖中的假山泛游。蓬瀛:传说中的海中仙山蓬莱、瀛洲。此指天池中的小岛和假山。
⑥双蛾:这里指宫女。蛾:蛾眉,一女有两眉,故称双蛾。
⑦我无为,人自宁:这里指无为而治。《老子》:“我无为而民自化。”
⑧三十六帝:道教传说有三十六个天帝。
⑨云軿(píng):这里指仙人在云中乘坐的有帷有盖的车子。軿:有帷有盖的车子。
⑩镐(hào)京:西周国都,在今陕西西安市西北,自汉武帝后遗址沦陷。这里指唐都城长安。
【译文】
宫中的高楼高耸入云,宫殿中的柱子上盘绕着金龙雕塑。
烈日当头,美人坐在窗前,用纤细的手弹奏古筝。
春风将曲子吹进皇帝的耳中,原来这是一首仙人之曲,曲名叫《升天行》。
众多楼船绕着天池中的蓬莱仙岛,船下的波浪发出哗哗的响声。
三千名宫女在船上载歌载舞,撞钟击鼓的声音震得宫殿轰隆隆回响,就像要倾倒了一般。
群臣和百姓们也都翩翩起舞,歌颂着天下太平。
这繁盛的景象,都是因为君王实行了无为而治的政策,所以天下百姓才得以安居乐业。
听说天庭上的三十六个天帝想要把皇帝接到天上去,派遣仙人们纷纷驾着有帷有盖的云车下到凡间。
但当今的圣上是人间贤明的天子,决心要留在都城与民同乐。
他怎么忍心像轩辕黄帝那样,丢下群臣百姓独自一个人去升天成仙呢?
微臣在此诚惶诚恐地恭祝陛下:祝圆圣上寿比南山,愿陛下的鸿名,永垂后世,万古留芳名!