李白《江夏寄汉阳辅录事》原文,注释,译文,题解
作者:张易萱 时间:2023-06-03 17:29:12 我要投稿!
江夏寄汉阳辅录事①
【题解】
此诗为李白于唐肃宗乾元二年(759年)在江夏所作。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。
诗中一触即发的情感酣畅淋漓地奔涌着诗人迫切一展雄才伟略,但又苦于无法施展的爱国思想。
【原文】
谁道此水广,狭如一匹练②。
江夏黄鹤楼,青山汉阳县。
大语犹可闻,故人难可见。
君草陈琳檄,我书鲁连箭。
报国有壮心,龙颜不回眷③。
西飞精卫鸟,东海何由填。
鼓角徒悲鸣,楼船习征战④。
抽剑步霜月,夜行空庭遍。
长呼结浮云⑤,埋没顾荣扇⑥。
他日观军容,投壶接高宴。
【注释】
①江夏:唐鄂州江夏郡,治所在江夏县(今湖北武汉市武昌)。
②练:银白色的缎带。
③回眷:回视,理睬。
④“鼓角”二句:鼓角,即鼓和号角,古时军中用以报时、警众或发号施令。楼船:船上有楼的大船。
⑤结浮云:高通《塞下曲》载有“结束浮云骏,翩翩出从戎”。结:装束。浮云:骏马名,见《西京杂记》卷二。
⑥顾荣:晋怀帝时人。《晋书·顾荣传》载:陈敏叛乱,顾荣讨之,“敏率万馀人出,不获济,荣麾以羽扇,其众溃散。”此处以顾荣自许。
【译文】
谁都说长江的水面宽阔无比,我看它狭长得就像一匹银白色的缎带,你不相信吗?那么你站在江夏的黄鹤楼,或者是到汉阳县的青山上去看看。你就会赞同我曾经说的,赞叹那是难得一见的壮观。
只要你大声一呼,我就能听见,可是我想见你这位旧友的面就难了。
你有陈琳草檄般的雄才,我有鲁仲连谈笑退秦兵的伟略。虽然我们都有报效国家的雄心壮志,可惜皇上的龙颜不悦,不知道回身眷顾我们。
由西方飞来的精卫鸟,是什么缘由而去填补东海的呢?你看那江面上锣鼓号角白白地悲鸣,朝廷的楼船正在按部就班地演习征战。
我夜里无事可做,抽剑步踏如霜的月光,绕着空庭一遍一遍地舞剑消磨时光。我长啸一声,装束好我的浮云骏马,收藏好我的顾荣羽扇。过几天我们一起去观赏军队阵容,酒宴之上,咱们接着玩玩投壶的游戏助助酒兴吧。