李白《元丹丘歌》题解,原文,注释,译文
作者:张易萱 时间:2023-06-06 16:17:58 我要投稿!
元丹丘歌
【题解】
此诗当作于李白与元丹丘同在嵩山隐居的时候,约为唐玄宗开元二十二年(734年)当时李白对求仙学道十分痴迷,信奉“长生久视”的神仙之术。元丹丘曾受李白之托,荐之于玉真公主,然后玉真公主又荐之于其兄玄宗皇帝,李白才入朝供奉翰林,可以说对李白有荐举之恩。
此诗是歌谣体,有着语言明白如话,自然天鲮的民歌风味,读起来朗朗上口。诗中赞扬元丹丘爱神仙,并真心希望他像神仙一样自由快活,当然也表达了李白自己的愿望。
【原文】
元丹丘①,爱神仙,朝饮颍川之清流②,
暮还嵩岑之紫烟③,三十六峰常周旋。
长周旋,蹑星虹④,身骑飞龙耳生风,
横河跨海与天通,我知尔游心无穷。
【注释】
①元丹丘:李白二十岁左右在蜀中认识的道友,他们曾一起在河南颖阳嵩山隐居。他是李白一生中最重要的交游人物之一。
②颍川:这里指颍水,源出河南省登封市嵩山西南,东南流入安徽,汇入淮河。
③嵩岑:嵩山之巅。紫烟:紫色的瑞云。
④蹑星虹:谓登上星宿和彩虹。
【译文】
元丹丘喜好神仙之术,每天早晨都要到清清的颍川边去饮水,晚上再回到缭绕着紫色祥云的嵩山峰顶闲游,嵩山三十六峰的绝顶灿列处,都有元丹丘来来往往的踪迹。
盘旋于长空之中,脚踩着星宿和彩虹,仙身骑着飞龙在空中穿行,星驰电闪,只觉得两耳呼呼生风。可以横跨江河、飞越大海,自由自在,一直通向神话中的天国。我知道你喜欢像神仙一样,其实这一切只不过是一场无穷无尽的精神遨游罢了。