李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》题解,原文,注释,译文

庐山谣寄卢侍御虚舟①

【题解】

这首诗是李白于唐肃宗上元元年(760年),即流放夜郎途中遇赦回来的次年从江夏往浔阳重游庐山时所作。李白历尽磨难,心情也变得复杂:想摆脱现实,追求神仙生活;又留恋现实,热爱人间风物。

诗人以跌宕多姿,抑扬顿挫的大手笔描绘了庐山雄奇壮丽的风光,同时也表现了诗人的豪放飘逸,抒发了诗人寄情山水狂放不羁的浪漫情怀,表达了诗人想逍遥在神仙世界的愿望,流露了诗人因政治失意而想避世求仙的愤世之情。

【原文】

我本楚狂人,凤歌笑孔丘②。

手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。

五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张③,

影落明湖青黛光④。

金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。

香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍⑤。

翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长⑥。

登高壮观天地间,大江茫茫去不还。

黄云万里动风色,白波九道流雪山⑦。

好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。

早服还丹无世情,琴心三叠道初成⑧。

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京⑨。

先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清⑩。

【注释】

①谣:不合乐的歌,一种诗体。卢侍御虚舟:卢虚舟,字幼真,范阳(今北京大兴县)人,唐肃宗时曾任殿中侍御史,曾与李白同游庐山。

②“我本”二句:楚狂人,指春秋时楚人陆通,字接舆,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。凤歌笑孔丘:孔子适楚,陆通游其门而歌,劝孔不要做官,以免惹祸。这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。

③屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山九叠如屏而得名。

④“影落”句:指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛(dài):青黑色。

⑤“香炉”二句:香炉即南香炉峰。瀑布:黄岩瀑布。回崖沓(tà)嶂:曲折的山崖,重叠的山峰。苍苍:青色的天空。

⑥吴天:九江春秋时属吴国。“飞鸟”句意思:连鸟也难以飞越高峻的庐山和它辽阔的天空。

⑦“黄云”二句:黄云,指昏暗的云色。白波九道:九道河流。古谓长江流至浔阳分为九条支流。雪山:白色的浪花。形容白波汹涌,堆叠如山。

⑧“早服”二句:服,即服食。还丹:道家炼丹,将丹烧成水银,积久又还成丹,故谓“还丹”。琴心三叠:道家修炼术语,一种心神宁静的境界。

⑨玉京:传说元始天尊居处。道教称元始天尊在天中心之上,名玉京山。

⑩先期:预先约好。汗漫:无边无际,意谓不可知,这里比喻神仙。一说为造物者。九垓(gāi):九天之外。卢敖:战国时燕国人。太清:最高的天空。

【译文】

我本是像那个楚狂人陆通一样,高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。手里拿着一根镶绿玉的棍杖,一大清早就辞别那胜名的黄鹤楼。

攀登五岳险峰去寻求仙道从不畏惧路途遥远,我这一生就喜欢踏遍名山大川去远游。

秀美的庐山突兀,挺拔矗立在南斗星宿旁,九叠云屏就像是锦绣云霞铺张。湖光山影相互映照,明澈的湖水泛着青黑色的光芒。金阙岩前双峰矗立,耸入云端,三叠泉如同银河倒挂在巍峨的三石梁。香炉峰瀑布与它遥遥相望,重崖叠嶂耸入云霄,气势莽莽苍苍。红霞掩映下的翠绿山峰与朝阳相互辉映,鸟儿也难以飞越庐山辽阔的长空。

登高远望这天地间壮观的景象,气势磅礴的江河之水滚滚而去,永远不会回还。天空中昏暗的万里黄云滚动的那是狂风的厉色,长江的九道支流白波汹涌,层叠而起如同雪山奔涌。

我喜欢为雄伟的庐山吟诗作赋,这兴致都因庐山峻美的风光而滋长。只要闲暇之时就来观看石镜,因为它能使我心神清净,尽管当年谢灵运的足迹早已被青苔覆盖,被时光掩藏。我要早些服食仙丹,去除人间纷杂的世俗之情,修炼成琴心三叠的宁静,得道升仙。

远远望见仙人正在彩云里,手里捧着芙蓉花飞向玉京宫。我早已预先约好和汗漫之神在九天之外会面,希望迎接你一同自由自在地遨游深邃的太空。

推荐作文