杜甫《至后·冬至至后日初长》题解,译文
作者:张易萱 时间:2023-06-06 10:47:36 我要投稿!
至后
【题解】
《至后》是杜甫在广德二年(公元764年)冬至前后所作的七言律诗。
当时诗人在严武的府中任幕僚,却因几次为严武出谋献计而遭到其他幕僚的嫉妒与排挤,终是才学大志得不到施展,因而郁闷至极。故而想提笔写诗以来排遣远羁剑外、归乡不能的抑郁之情,没想到诗成之后,触景伤情,反而更加凄凉不已。所以这首诗属于借诗咏怀,抒发了诗人对故乡、对亲人的深切思念之情。
【原文】
冬至至后日初长①,远在剑南思洛阳②。
青袍白马有何意③,金谷铜驼非故乡④。
梅花欲开不自觉,棣萼一别永相望⑤。
愁极本凭诗遣兴⑥,诗成吟咏转凄凉。
【注释】
①日初长:指冬至之后,白天逐渐由短变长。
②剑南:这里指蜀地。因在剑门关以南,故称。
③青袍白马:这里指的是幕府生活。
④金谷、铜驼:这里指金谷园和铜驼陌,两者皆洛阳胜地。非故乡:这里指金谷园、铜驼等地因遭受安史之乱变得物是人非。
⑤棣(dì)萼:这里用来比喻兄弟。棣:一种落叶灌木,花黄色。
⑥愁极:极为愁苦。
【译文】
冬至之后,白天渐渐变长,黑夜渐渐缩短,远在蜀地的我十分思念洛阳。
我在严武的幕府中遭遇小人排挤,无所事事,整日里着青袍,骑白马,做了这样一个闲官,人生又有何意义呢?安史之乱后,洛阳城已经沦陷,恐怕现在洛阳的金谷园、铜驼等胜地的风景,也因遭受了安史之乱而变得今非昔比了。
梅花正在含苞欲放,此情此景,让我不由自主地想起了远在洛阳的朋友们,自那日一别,真的害怕永久都不能再相见了。
我愁闷极了,本想写首诗来排遣这愁闷的心情,没料到这首诗写成之后自己吟咏起来,反而更觉得凄凉与寂寞了。