杜甫《赠田九判官·崆峒使节上青霄》题解,译文

赠田九判官

【题解】

这首诗约作于唐天宝十三年(公元754年),是一首赠别诗。田九判官指的是田梁丘,京兆茂陵人,哥舒翰征讨安禄山的时候,以田梁丘为御史中丞,充行军司马,是一个才华横溢的人才。

诗中前四句并没有提及田九判官本人,而是称赞哥舒翰的威名远扬,下四句才开始赞美田九判官的善于发现以及举荐贤才之功。而结尾句的杜甫以渔樵自比,其实言外之意也是希望田梁丘能够像举荐别人一样,向朝廷举荐自己。

【原文】

崆峒使节上青霄①,河陇降王款圣朝②。

宛马总肥春苜蓿③,将军只数汉嫖姚④。

陈留阮瑀谁争长⑤,京兆田郎早见招。

麾下赖君才并美⑥,独能无意向渔樵⑦?

【注释】

①崆峒(kōng tóng)使节:指哥舒翰,时任河西节度使。天宝六年(747年),哥舒翰被王忠嗣提拔为大斗军副使,迁左卫郎将。崆峒:山名。有数座山都叫崆峒,这里指的应是属哥舒翰辖内、位于今日甘肃的崆峒山。青霄:青天、高空。

②河:指黄河。陇:古地名,在今中国甘肃省。款:拜叩。

③宛马:大宛马,古时一个叫大宛的国家盛产宝马,即汗血宝马。春:一作“秦”。苜蓿(mù xu):多年生草本植物,叶子长圆形,花紫色,结荚果,主要做牧草和绿肥。

④将军:这里指哥舒翰。汉嫖姚:这里指霍去病,西汉名将。十七岁随大将卫青出征匈奴,任嫖姚校尉。

⑤陈留:地名,今河南省陈留县。阮瑀(ruǎn yǔ):三国魏陈留人,建安七子之一,后事曹操。这里指代高适。高适,唐朝著名诗人,也是杜甫的老友,他曾担任县尉的地方封丘(今河南封丘县)属于当时的陈留郡。

⑥麾(huī):本义为古代供指挥用的旌旗。麾下:这里指哥舒翰的部下。才并美:人才济济。美:一作“入”。

⑦渔樵:杜甫自比。这里是指杜甫希望田梁丘也推荐自己去哥舒翰部下任职。

【译文】

自从河西节度使哥舒翰镇守崆峒山以后,威名远震直上云霄,河西陇右一带的番王纷纷归降,年年向我大唐拜叩进贡。

大宛国的汗血宝马又肥又壮,那都是因为它们可以吃到催肥的苜蓿草,哥舒翰大将军是当时数一数二的镇关大英雄,可与西汉名将霍去病不分伯仲。

试问,现在谁能与拥有陈留阮瑀那般韬略的高适一争高低?恐怕只有京兆的田梁丘您与他的才学谋略不分上下。

哥舒翰的部下之所以能够人才济济,这完全是靠田九判官您的引荐,现在我唯一期盼的,就是不知您能否也把我推荐给哥舒翰将军呢?