《战国策·乐毅报燕王书》中·翻译
作者:张易萱 时间:2022-04-11 09:40:17 我要投稿!
【题注】
本文选自《战国策·燕策》。此信写乐毅针对燕惠王的倒打一耙予以针锋相对地驳斥,表明从未忘记燕昭王知遇之恩的心迹,表示不会乘燕之危而助赵伐燕,同时也委婉地批评燕惠王的昏暗和用人不明。文章卑词谦语连篇,但柔中寓刚、软中带刺、绵里藏针。全文围绕为奔赵辩护这个中心,全面出击,扬先王,贬后王,譬古喻今,前后呼应,天衣无缝,摇曳生姿,成为历代所传诵的名篇。
原文
“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节⑮于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上⑯,不谋于父兄,而使臣为亚卿⑰。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
点评:吴见思曰:“书词婉转,反复写明先王蓄信臣之理,臣所以事先王之心,还应他‘将军自为计’及‘所以报先王之意’两句,而淋漓曲折,真可废书而泣也。”
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教而骤胜之遗事也⑱,闲于甲兵⑲,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地⑳,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善!’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道、先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上㉑。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒㉒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英㉓,故鼎反乎历室㉔,齐器设于宁台㉕。蓟丘之植,植于汶篁㉖。自五伯以来,功未有及先王者也(推崇燕昭王,也摆明自己的功劳)。先王以为顺于其志,以臣为不顿命㉗,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”
点评:本段剖白自己的“事先王之心”,在张扬先王“伟业”的同时,也历数了自己联合四国,“大胜之(齐国)。轻卒锐兵,长驱至国”以及“珠玉财宝,车甲珍器”尽收入于燕等功绩。突出了自己与燕昭王之间互为信任、互相依赖的圣君贤巨关系,同时也回答了燕惠王“何以报先王”的诘问。整段文字,妙就妙在话里有话、含而不露,不著一字而褒中有贬、瑕瑜自见。
【注释】
⑮假节:凭借符节。节,外交使臣所持之凭证。
⑯擢:提拔。之:我。乎:同“于”,从。
⑰亚卿:官名,地位仅次于上卿。
⑱霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。余教:留下的功绩。骤胜:多次战胜。遗事:往事。
⑲闲:同“娴”,娴熟,熟练。甲兵:铠甲兵器,借指军事。
⑳淮北:淮河以北地区,是齐国属地。宋地:今江苏铜山、河南商丘、山东曲阜之间的地区,为齐所吞并。
㉑河北:黄河以北。济上:济水旁边。
㉒莒:地名。今山东莒县。
㉓大吕:钟名。元英:燕国宫殿名。
㉔故鼎:指齐国掠夺的燕鼎,复归燕国。历室:燕国宫殿名。
㉕宁台:燕国宫殿名。
㉖蓟丘:燕国都城,今北京市西南。汶篁:齐国汶水边的竹田。
㉗不顿命:没有辜负使命。
参考译文
“我听说贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己亲信的人,而是授给立功多的人;不把官职随便授予自己喜爱的人,而是让能够胜任的人担当。所以说,考察才能而授官的,是能成就功业的君主;根据德行而结交朋友的,是能树立名声的贤士。我凭借所学的知识进行观察,觉得先王的举止措施,有高于世俗的理想,所以我凭借魏王的符节,得以亲自到燕国接受考察。先王很抬举我,把我从宾客中选拔出来,安置在群臣之上,不曾与(王室的)长辈商量,便任命我为亚卿。我自以为能够奉行命令、秉承教导,就可以侥幸免于罪过了,所以毫不辞让地接受了任命。”
“先王命令我说:‘我跟齐国积累了深仇大恨,哪怕国小力微,也想报齐国之仇。’我回答说:‘齐国,保持着霸主之国遗留下的传统,有屡打胜仗的经验,(齐国将士)熟悉军事,擅长攻战。大王如果要攻打齐国,就必须发动天下(诸侯各国)的兵力(共同)去对付它。要发动天下(诸侯各国)的兵力,没有比与赵国结盟更便捷的了。况且(齐国的)淮北、宋地,是楚、魏都想得到的(地方)。赵国如果赞同,楚、魏、宋国尽力帮助,以四国的力量进攻,就可大破齐国了。’先王说:‘好!’我便接受(先王)口授的命令,准备好符节,南下出使赵国。回国复命后,发兵攻齐,顺应上天之道、倚仗先王的声威,黄河以北的(齐国)土地,随着先王进兵全部收复,直到济水边上。济水边上的燕军,奉令出击齐国,大获胜利。士卒轻装、武器锐利,长驱直入、攻占齐都。齐王逃奔至莒城,只是幸免一死。(齐国)所有的珠玉财宝,车甲珍器,都归燕国所有。(齐国的)大吕钟陈列在(燕国的)元英殿上,(燕国)原先(被掠走)的宝鼎又运回历室殿,齐国的祭器都摆设在(燕国的)宁台。原来树立在蓟丘的燕国旗帜,插到了齐国汶水两岸的竹田。自从五霸以来,没有谁的功勋能赶上先王。先王觉得已经如愿以偿,认为我没有贻误他的命令,所以分出土地来封赏我,使我的地位能够比得上小国诸侯。我没有才智,自信能够奉行命令、秉承教导,就可以侥幸免于罪过了,因此没有推辞接受了封爵。”
(《乐毅报燕王书》未完待续,敬请期待下篇)